ويكيبيديا

    "الإجراءات الدستورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • constitutional procedures
        
    • Constitutional Procedure
        
    • constitutional proceedings
        
    • constitutional processes
        
    • constitutional procedural
        
    • constitutional measures
        
    • constitutional formalities
        
    • Constitution
        
    This and the other options available under the amparo procedure are regulated by the constitutional procedures Act. UN وينظِّم قانون الإجراءات الدستورية هذا الإجراء وغيره من الخيارات المتاحة ضمن إجراء إنفاذ الحقوق الدستورية.
    All three are regulated by the constitutional procedures Act. UN وهذه السبل جميعها مدرجة في قانون الإجراءات الدستورية.
    The institutions of the State responded in an appropriate and responsible manner that respected constitutional procedures. UN واستجابت مؤسسات الدولة بطريقة ملائمة وتتسم بالمسؤولية وتحترم الإجراءات الدستورية.
    All three initiatives are in the first Constitutional Procedure stage and nothing has been done, as yet, to move the process forward. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المبادرات الثلاث لا تزال في المرحلة الأولى من الإجراءات الدستورية ولم تُستأنف إجراءاتها حتى تاريخه.
    He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    The use of provisional application to circumvent domestic constitutional processes was also a significant concern. UN كما أن اللجوء إلى التطبيق المؤقت للتحايل على الإجراءات الدستورية المحلية هو أيضا مصدر قلق كبير.
    A further three such conventions had been referred to the House of Representatives for completion of the constitutional procedures required for their ratification. UN وقد أحيلت ثلاث اتفاقيات أخرى إلى مجلس النواب لإكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق عليها.
    Cuba had already initiated constitutional procedures for its ratification. UN وقد شرعت كوبا بالفعل في الإجراءات الدستورية للتصديق عليه.
    constitutional procedures for the entry into force of the last three of these conventions may soon be completed. UN ومن المحتمل أن تثمر، في وقت قريب، الإجراءات الدستورية اللازمة لنفاذ الاتفاقيات الثلاث الأخيرة.
    For the first time since its establishment in 1997, the HKSAR has completed the constitutional procedures required to amend the electoral methods for the CE and the LegCo. UN وأكملت منطقة هونغ كونغ، الصين، لأول مرة منذ إنشائها في عام 1997، الإجراءات الدستورية اللازمة لتعديل طرق انتخاب رئيس الجهاز التنفيذي والمجلس التشريعي.
    However, its use as a means to modify the provisions of a treaty covertly or to bypass constitutional procedures could negatively affect the legal force of the treaty. UN ومع ذلك، فإن استخدامه كوسيلة لتعديل أحكام المعاهدة سرا أو لتجاوز الإجراءات الدستورية يمكن أن يؤثر سلبا على القيمة القانونية للمعاهدة.
    The Government stressed the need to approve a new electoral law for parliamentary elections and committed itself to holding the presidential election on time and on the basis of constitutional procedures and democratic practice. UN وشددت الحكومة على ضرورة إقرار قانون انتخابي جديد للانتخابات النيابية وتعهدت إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها على أساس الإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية المتبعة في لبنان.
    The Government is making efforts to amend the law with a view to permitting access of women to the bench. The new draft Judiciary Act is advancing in accordance with constitutional procedures towards approval in the near future. UN وتعمل الحكومة على تعديل القانون ليسمح بدخول المرأة سلك القضاء حيث يسير مشروع القانون الجديد للسلطة القضائية وفق الإجراءات الدستورية ليتم إقراره قريباً.
    Moreover, on completion of the constitutional procedures for accession thereto, the provisions of this Convention became part of the country's law and, consequently, are binding on all the authorities in the State. UN كما أنه بإتمام الإجراءات الدستورية الخاصة بالانضمام إليها تصير أحكام هذه الاتفاقية قانوناً من قوانين البلاد وبالتالي تلتزم كافة السلطات في الدولة بتطبيق أحكامها.
    The constitutional procedures in regard to the two other agreements between the State of Kuwait and the Islamic Republic of Iran and the Republic of Bulgaria are currently under way. UN وأما بالنسبة للاتفاقيتين الأخريين بين دولة الكويت وكل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية بلغاريا فإنه جاري اتخاذ الإجراءات الدستورية بشأنهما.
    The three draft laws are in the first Constitutional Procedure (Chamber of Deputies). UN ومشاريع القوانين الثلاثة في المرحلة الأولى من مراحل الإجراءات الدستورية.
    Furthermore, in accordance with article 53 of the Code of Constitutional Procedure, the decision must be issued at the same hearing, or in exceptional cases, within not more than five days after the hearing has been completed. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 53 من قانون الإجراءات الدستورية على وجوب صدور الحكم في جلسة الاستماع ذاتها أو، بصورة استثنائية، في غضون فترة لا تتجاوز خمسة أيام اعتباراً من تاريخ اختتام الجلسة.
    Similarly, the Code of Constitutional Procedure establishes equality and non-discrimination based on sex and sexual orientation as protected rights. UN وفي هذا الصدد، وبخصوص الحقوق التي يجب حمايتها، نص قانون الإجراءات الدستورية على المساواة وعدم التمييز القائم على نوع الجنس والميل الجنسي.
    He challenges the State party's argument that the outcome of the constitutional proceedings is inapplicable to his case since he did not participate therein. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    Provisional application should not be used to circumvent domestic constitutional processes. UN وينبغي أن لا يستخدم التطبيق المؤقت للتحايل على الإجراءات الدستورية المحلية.
    The bill is in the first constitutional procedural stage in the Committee on Internal Government, Regionalization, Planning and Social Development of the Chamber of Deputies (fourth periodic report, paras. 69-72). UN ولا يزال مشروع القانون في أولى مراحل الإجراءات الدستورية في انتظار صدور تقرير بشأنه عن لجنة الحكم المحلي والهيكلة الإقليمية والتخطيط والتنمية الاجتماعية التابعة لمجلس النواب (الفقرات 69-72).
    Bahrain has initiated the adoption of constitutional measures to join the Convention on the Protection of Persons from Enforced Disappearance. UN البدء في اتخاذ الإجراءات الدستورية للانضمام إلى اتفاقية حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The State is in the process of drafting a bill on domestic service to cover domestic servants and persons with a similar status, and the constitutional formalities for its enactment will be carried out as soon as the draft is completed. UN وتقوم الدولة حاليا بإعداد مشروع قانون بشأن عمال الخدمة المساعدة والذي يشمل فئة خدم المنازل ومن في حكمهم وسوف يتم اتخاذ الإجراءات الدستورية لإصداره فور الانتهاء من اعداده.
    In addition, a draft law on counter-terrorism aimed at supplementing the relevant provisions of the Constitution and taking into account related human rights aspects was currently before the Assembly of Representatives. UN وإضافة إلى ذلك، فمعروضٌ حاليا أمام مجلس النواب مشروعُ قانون لمكافحة الإرهاب يرمي إلى استكمال الإجراءات الدستورية ذات الصلة مع مراعاته لجوانب حقوق الإنسان ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد