This, he argued, had not been respected when the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) had taken military action in Kosovo. | UN | ورأى أن هذا المبدأ لم يُحترم عندما اتخذ حلف شمال الأطلنطي الإجراءات العسكرية في كوسوفو. |
Israeli military action tragically left 29 pupils dead and 147 injured in the reporting period. | UN | وأسفرت الإجراءات العسكرية الإسرائيلية بصورة مأساوية عن مقتل 29 تلميذا وجرح 147 تلميذا في الفترة المشمولة بالتقرير. |
The first phase of military action seeks to increase State authority by progressively reducing the FDLR's control over major routes and sites of economic activity. | UN | ويُتوخى من المرحلة الأولى من الإجراءات العسكرية تعزيز سلطة الدولة عن طريق تقليل سيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تدريجياً على أبرز طرق ومواقع النشاط الاقتصادي. |
In this context, it undertakes military actions to effect the tragic ethnic cleansing of this Arab people. | UN | وفي هذا السياق تتخذ إسرائيل الإجراءات العسكرية لتنفيذ التطهير العرقي المأساوي لهذا الشعب العربي. |
military actions alone will not be sufficient to overcome the root causes of the problem. | UN | إن الإجراءات العسكرية وحدها لن تكفي للقضاء على الأسباب الجذرية للمشكلة. |
In this connection, the Supreme Council has indicated that one soldier will be court-martialled on charges of public indecency and breach of military procedures. | UN | وقد أشار المجلس الأعلى في هذا الصدد إلى أن جنديا واحدا سيمثُل أمام محكمة عسكرية بتهمة الإخلال بالحياء العام وانتهاك الإجراءات العسكرية. |
In the application the author alleged that the military proceedings Act prohibited the Fifth Chamber of the Court from acting as a genuine court of appeal, in the sense of having full powers to review all past proceedings. | UN | وادّعى صاحب البلاغ في طلب الانتصاف الذي قدمه أن قانون الإجراءات العسكرية يُحظَر على الغرفة الخامسة للمحكمة العمل كمحكمة استئناف فعلية، أي أن تكون مخوّلة كامل الصلاحيات لإعادة النظر في جميع عناصر القضية. |
While noting that military measures were only of little weight within the scope of the responsibility to protect, he held that the possibility of coercive measures was an integral part of the moral imperative of the responsibility to protect. | UN | وفي حين لاحظ السيد كمبنيرز أن الإجراءات العسكرية ليس لها أهمية تذكر ضمن نطاق مسؤولية الحماية، فإنه أكد أن إمكانية فرض إجراءات قسرية هي جزء لا يتجزأ من الأمر الأخلاقي لمسؤولية الحماية. |
The Code of Military Procedure dates back to 1974 and has never been amended. | UN | فقانون الإجراءات العسكرية لم يدخل عليه أي تعديل منذ صدوره في عام 1974. |
They have suffered from various types of Israeli military action that has resulted in considerable loss of life and injuries, and damage to property and infrastructure. | UN | فقد عانوا من شتى أنواع الإجراءات العسكرية الإسرائيلية التي أسفرت عن وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وعدد كبير من المصابين، وكذا عن إلحاق أضرار بالممتلكات والهياكل الأساسية. |
Experience has shown that military action against terrorist groups is often far less effective than carefully thought-out non-violent political and economic measures. | UN | وقد بينت التجربة أن الإجراءات العسكرية ضد الجماعات الإرهابية غالبا ما تكون فعاليتها أقل من فعالية التدابير السياسية والاقتصادية المدروسة جيدا القائمة على اللاعنف. |
They have suffered from different types of Israeli military action which has resulted in considerable loss of life and injuries, as well as damage to property and infrastructure. | UN | فقد عانوا من مختلف ضروب الإجراءات العسكرية الإسرائيلية التي أسفرت عن وقوع خسائر كبيرة في الأرواح وعدد كبير من المصابين، وكذا عن إلحاق أضرار بالممتلكات والهياكل الأساسية. |
Council members expressed their grave concern at the consultation of military action on both sides and discussed the next steps the Council would take. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم بشأن استمرار الإجراءات العسكرية على كلا الجانبين وناقشوا الخطوات المقبلة التي سيتخذها المجلس. |
The Israeli Ministry of Defence and the Civil Administration officials informed the Special Rapporteur that they were taking measures in some circumstances to alleviate the humanitarian consequences of military action. | UN | 39- وأبلغ وزير الدفاع الإسرائيلي ومسؤولو الإدارة المدنية المقرر الخاص بأنهم يعملون في ظروف معينة على اتخاذ تدابير للتخفيف من وطأة العواقب الإنسانية المترتبة على الإجراءات العسكرية. |
The negative impact of the United States continual engagement in war and forward military action had long been visible to the Mariana Islanders and now were becoming discomforting to more and more people elsewhere. | UN | وقد اتضح منذ فترة طويلة لأهالي جزر ماريانا الأثر السلبي الناجم عن استمرار شن الولايات المتحدة للحروب وتعزيز الإجراءات العسكرية وأصبحت الآن تبعث على عدم الارتياح لدى المزيد من الشعوب في أنحاء أخرى. |
We maintain that this unwarranted escalation is twofold; a combination of official military action and terrorist acts by violent settlers, who have always acted with impunity. | UN | إننا نرى أن هذا التصعيد غير المبرر يتألف من شقين؛ فهو مزيج من الإجراءات العسكرية الرسمية والأعمال الإرهابية من جانب عتاة المستوطنين، الذين يتصرفون دائما وهم في مأمن من العقاب. |
However, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela is concerned at the recent military actions in the Gaza Strip, which have caused a high number of deaths and injuries among the civilian Palestinian population. | UN | بيد أن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تشعر بالقلق إزاء الإجراءات العسكرية الأخيرة في قطاع غزة، التي سببت عدداً كبيراً من الوفيات والإصابات في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين. |
According to the Economic and Social Commission for Western Asia, physical damage to the occupied territory water and waste-water sector from Israeli military actions is valued at about $140 million. | UN | ووفقا للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فإن قيمة الأضرار المادية التي لحقت بقطاع المياه ومياه الفضلات في الأرض المحتلة بسبب الإجراءات العسكرية الإسرائيلية تقدر بنحو 140 مليون دولار. |
Furthermore -- and we are now witnessing this in Iraq -- reactive military actions, both targeted and of short duration, are part of the solution, but they do not provide the whole remedy. | UN | وبالإضافة إلى ذلك - ونحن نشهد الآن هذا في العراق - فإن الإجراءات العسكرية التفاعلية المستهدفة والقصيرة الأجل على حد سواء، تشكل جزءا من الحل ولكنها لا توفر العلاج الكامل. |
The humanitarian EOD process has been developed and built on a foundation of military procedures but taking into account humanitarian priorities and objectives. | UN | لقد تطورت عملية إبطال الذخائر المتفجرة لأغراض إنسانية وارتكزت على أساس الإجراءات العسكرية لكنها أخذت في الاعتبار الأولويات والأهداف الإنسانية. |
(b) Restricting the jurisdiction of military tribunals only to specifically military offences committed by members of the armed forces and ensuring that all military proceedings abide by international standards of due process, fairness and impartiality; | UN | (ب) حصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية بالجرائم العسكرية تحديداً التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وضمان التزام كافة الإجراءات العسكرية بالمعايير الدولية لأصول المحاكمات والإنصاف والنزاهة؛ |
Given the degree of suffering of the peoples of the region, we must recognize that neither military measures nor unilateral moves can provide a lasting remedy to the matters awaiting a just and comprehensive settlement. | UN | ونظرا لحجم معاناة شعوب المنطقة، يجب علينا أن نقر بأنه لا الإجراءات العسكرية ولا التحركات الأحادية يمكن أن تؤدي إلى حل دائم للقضايا التي تنتظر تسوية عادلة وشاملة. |
74. Under police regulations, police officers are considered to be military personnel and the military offences listed in the Code of Military Procedure are applicable to them. | UN | 74- ويعتبر أفراد الشرطة بحكم مركزهم بمثابة أفراد في الجيش وتسري عليهم العقوبات المتصلة بالجنايات العسكرية المنصوص عليها في قانون الإجراءات العسكرية. |