He holds that the legal and administrative procedures applied to him are inconsistent with the guarantees set forth in article 2 of the Covenant. | UN | ويعتقد أن الإجراءات القانونية والإدارية المطبّقة عليه غير متّسقة مع الضمانات المنصوص عليها في المادة 2 من العهد. |
At the time of reporting, the legal and administrative procedures for the transformation of four other armed groups were being finalized. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، كانت اللمسات الأخيرة توضع على الإجراءات القانونية والإدارية لتحّول أربع جماعات مسلحة أخرى. |
It also notes with concern that the legal and administrative proceedings do not systematically include an active participation of children. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة. |
It also notes with concern that the legal and administrative proceedings do not systematically include an active participation of children. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإجراءات القانونية والإدارية لا تستند بصورة منهجية إلى مشاركة الأطفال النشطة. |
Information on legal and administrative measures to ensure that exceptional circumstances are not invoked as a justification of torture | UN | معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب |
Please outline the legal and administrative procedures developed by Latvia in order to protect its airports, as well as its ports and offshore installations. | UN | :: نرجو توضيح الإجراءات القانونية والإدارية التي استحدثتها لاتفيا لحماية مطاراتها وموانئها ومنشآتها الساحلية. |
Joint working groups continue to follow the legal and administrative procedures leading to the granting of titles and ownership of improvements to human settlements. | UN | وتواصل الأفرقة العاملة المشتركة متابعة الإجراءات القانونية والإدارية المؤدية إلى منح سندات الملكية والاعتراف بملكية التحسينات التي أجريت للمستوطنات البشرية. |
In this regard, please outline the legal and administrative procedures developed by Malaysia to protect port facilities, ships, persons and cargo from the risk of terrorist attacks. | UN | في هذا الصدد، الرجاء تقديم موجز عن الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها ماليزيا لحماية مرافق الموانئ، والسفن، والأشخاص، والشحنات من أخطار الهجمات الإرهابية. |
In this regard, please outline the legal and administrative procedures developed by Guatemala to protect port facilities, aircraft, cargo transport units and ships' stores from the risks of terrorist attacks. | UN | فيرجى في هذا الصدد بيان الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها غواتيمالا لحماية مرافق الموانئ والمطارات ووحدات نقل الشحنات ومرافق إمدادات السفن من أخطار الهجمات الإرهابية. |
The State should ensure that its domestic laws, as much as possible, provide that a victim who has suffered violence or trauma should benefit from special consideration and care to avoid his or her retraumatization in the course of legal and administrative procedures designed to provide justice and reparation. | UN | ويجب على الدولة ضمان أن تنص قوانينها المحلية بقدر الإمكان على وجوب استفادة ضحية العنف أو الصدمة من اعتبار ورعاية خاصين تجنباً لتعريضه أو تعريضها للصدمة من جديد في أثناء الإجراءات القانونية والإدارية الرامية إلى توفير العدالة والجبر. |
Please outline the legal and administrative procedures developed by Canada to protect port facilities, ships, persons, cargo, cargo transport units, off-shore installations and ship's stores from risks of terrorist attacks. | UN | 1-17 يرجى تحديد الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها كندا لحماية مرافق الموانئ، والسفن، والأشخاص، والشحنات، ووحدات نقل الشحنات، والمنشآت المقامة في عرض البحر، ومخازن السفن، من خطر الهجمات الإرهابية. |
Pending legal and administrative proceedings | UN | :: الإجراءات القانونية والإدارية العالقة |
In this context, the Committee is concerned that not all legal and administrative proceedings, including in asylum cases, allow for the views of the child to be heard directly and independently of his or her legal representative or guardian. | UN | ويساور اللجنة القلق في هذا الصدد، لأن الإجراءات القانونية والإدارية لا تتيح الفرصة في جميع الحالات بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بقضايا اللجوء، للاستماع إلى رأي الطفل بشكل مباشر وبمعزل عن الممثل القانوني أو الوصي. |
IRC supported the development of the General Comment on article 12 of the Convention on the Rights of the Child, in particular through its analysis on the right to be heard in legal and administrative proceedings. | UN | وقدم المركز الدعم في وضع التعليق العام على المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما عن طريق تحليله لحق إبداء الرأي خلال الإجراءات القانونية والإدارية. |
It also notes with concern that in legal and administrative proceedings it is in practice left to the discretion of the judge to decide whether the child is heard. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الانشغال أن قرار الاستماع إلى الطفل أثناء الإجراءات القانونية والإدارية متروك في واقع أمره لسلطة القاضي التقديرية. |
Information on legal and administrative measures to ensure that exceptional circumstances are not invoked as a justification of torture | UN | معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمـن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب |
legal and administrative measures to introduce amendments have been initiated and publication in the Official Gazette of the new agreement establishing a ban on arms trade with the sanctioned country is pending. :: Assets freeze. | UN | :: الحظر على تجارة الأسلحة - بدأ اتخاذ الإجراءات القانونية والإدارية اللازمة لتعديل الاتفاق، وينتظر أن ينشر في الجريدة الرسمية الاتفاق الجديد الذي ينص على حظر تجارة الأسلحة مع البلد المشمول بجزاءات. |
The 3 conferences and 3 outreach events could not be conducted as the multimedia centres were only established in June 2007 due to a protracted legal and administrative process | UN | لم يتسن عقد المؤتمرات الثلاثة ومناسبات التوعية الثلاث حيث لم تنشأ مراكز الوسائط المتعددة إلا في حزيران/يونيه 2007 بسبب طول الإجراءات القانونية والإدارية |
Secrecy has seeped into legal and administrative processes wherever such laws have been enforced. | UN | وتسربت السرية إلى الإجراءات القانونية والإدارية حيثما يجري إنفاذ تلك القوانين. |
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. | UN | ويوصى بالإضافة إلى ذلك بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الإجراءات الضرورية بما فيها الإجراءات القانونية والإدارية لكفالة التنظيم الفعال للتبني الدولي. |
His delegation once again called on the administering Powers to take appropriate legal and administrative steps to put an end to the activities of companies under their jurisdiction which exploited irrationally the natural resources of countries under their control. | UN | ويكرر وفده دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى اتخاذ جميع الإجراءات القانونية والإدارية لوضع حد لأنشطة الشركات الخاضعة لولايتها، والتي تستغل بشكل غير معقول الموارد الطبيعية للبلدان الخاضعة لسيطرتها. |
Furthermore, with regard to article 17 of the Code on Children and Adolescents, the Committee recommends that the evolving capacity of the child should always be taken into consideration in all judicial and administrative processes or decisions affecting the child. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بخصوص المادة 17 من مدونة قانون الأطفال والمراهقين، بأن تضع في الاعتبار دائما قدرة الطفل المتطورة في جميع الإجراءات القانونية والإدارية أو القرارات التي تؤثر عليه. |
37. Resolution 1540 (2004) imposes binding far-reaching obligations on all United Nations Member States to take legal and administrative action. | UN | 37 - ويفرض القرار 1540 (2004) على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التزامات بعيدة الأثر باتخاذ عدد من الإجراءات القانونية والإدارية. |