ويكيبيديا

    "الإجراءات المتبعة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • procedure
        
    • procedures exist
        
    • the procedures
        
    • established procedures
        
    • procedures followed
        
    • proceedings
        
    • procedures for the
        
    • of procedures
        
    • procedures are in place
        
    • procedures used
        
    • the process
        
    • the drill
        
    • the routine
        
    procedure from the submission of the request for mutual legal assistance to transmission to the foreign authority UN الإجراءات المتبعة بدءا بتقديم طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وانتهاء بإحالته إلى السلطة الأجنبية
    The procedure for such petitions is established under section 271 of the Criminal procedure Code. UN وتحدد المادة 271 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات المتبعة بشأن هذه الالتماسات.
    What legal provisions and procedures exist in Cuba to deny safe haven to terrorists, such as provisions relating to excluding or expelling the types of individuals referred to in this subparagraph? UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة في كوبا التي تكفل عدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين، مثل الأحكام المتصلة بإبعاد أو طرد الأفراد المشار إليهم في هذه الفقرة الفرعية؟
    Since 2006, the Police have refined the procedures to respond to the reported domestic violence cases more promptly and professionally. UN وقد نقحت الشرطة منذ عام 2006 الإجراءات المتبعة للاستجابة لحالات العنف المنزلي المبلغ عنها بمزيد من السرعة والمهنية.
    Consideration of the proposed changes to the conditions of service should take place through the established procedures. UN وينبغي أن يتم النظر في التغييرات المقترح إدخالها على شروط الخدمة من خلال الإجراءات المتبعة.
    the procedures followed in selecting staff for appointment should also reflect the independence of the international civil service. UN كما ينبغي أن تعكس الإجراءات المتبعة عند التعيين والاختيار ضمان استقلالية الخدمة المدنية الدولية.
    Their proceedings differed in terms of method and outcome. UN وتختلف الإجراءات المتبعة فيهما من حيث طرائق العمل والنتائج.
    The procedure for the acquisition of air services and the criteria used are outlined in paragraphs 23 and 24 of the Secretary-General's report. UN وترد في الفقرتين 23 و 24 من تقرير الأمين العام الإجراءات المتبعة للحصول على خدمات جوية والمعايير المستخدمة.
    Furthermore, the decisions reached by the local Asset Management Board had not been recorded in the asset database, as called for by the procedure. UN وعلاوة على ذلك، لم تُسجّل القرارات التي اتخذها مجلس إدارة الأصول المحلية في قاعدة بيانات الأصول على النحو الذي تقضيه الإجراءات المتبعة.
    Furthermore, the decisions reached by the local Asset Management Board had not been recorded in the asset database, as called for by the procedure. UN وعلاوة على ذلك، لم تُسجّل القرارات التي اتخذها مجلس إدارة الأصول المحلية في قاعدة بيانات الأصول على النحو الذي تقضيه الإجراءات المتبعة.
    What legislation or procedures exist to prevent terrorists acting from your territory against other States or citizens? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟ ويستحسن أن تعطي الدول أمثلة على أي إجراءات اتخذت.
    What legislation or procedures exist to prevent terrorists acting from your territory against other states or citizens? UN ما التشريعات أو الإجراءات المتبعة لمنع الإرهابيين من العمل ضد دول أخرى أو مواطنين آخرين انطلاقا من أراضيكم؟
    What legislation and procedures exist for freezing accounts and assets at banks and financial institutions? It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. UN ما هي التشريعات أو الإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في المصارف والمؤسسات المالية؟ ويستحسن أن تقدم الدول أمثلة على أي إجراء ذي صلة تكون قد اتخذته.
    The Board notes some improvements in the procedures for the physical verification and recording of assets in the Galileo system. UN ويلاحظ المجلس بعض التحسينات في الإجراءات المتبعة للتحقق المادي وتسجيل الأصول في نظام غاليليو.
    Future budget proposals should reflect, to the extent possible, the procedures in place for the delegation of authority for human resources management. UN وينبغي أن تعكس مقترحات الميزانية المقبلة بقدر الإمكان الإجراءات المتبعة في تفويض السلطات لأغراض إدارة الموارد البشرية.
    While the population at large might indeed be willing to vote for female candidates, many of the established procedures for winning nominations and raising campaign funds were inherently discriminatory. UN وفي حين أن السكان بمجموعهم قد يكونون راغبين فعلا في التصويت لمرشحات، فإن الكثير من الإجراءات المتبعة للفوز بالترشيحات وجمع الأموال للحملة الانتخابية هي تمييزية بطبيعتها.
    Recosting would be consistent with the procedures followed in the case of the budget proposals for the current biennium. UN وإن إعادة تقدير التكاليف ستتوافق مع الإجراءات المتبعة فيما يختص بمقترحات الميزانية لفترة السنتين الحالية.
    Article 27 was also violated as the logging proceeded as a consequence of proceedings conducted in breach of article 14. UN كما أن المادة 27 قد انتُهِكت لكون قطع الأشجار قد تواصل نتيجة الإجراءات المتبعة التي تشكل انتهاكاً للمادة 14.
    Kenya, Uganda and the United Republic of Tanzania had signed an agreement on cooperation in SAR, including training, joint training exercises and development of procedures, techniques, equipment or facilities; UN ووقّعت كينيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة اتفاقا حول التعاون في مجال البحث والإنقاذ، بما في ذلك التدريب، والمناورات التدريبية المشتركة، وتطوير الإجراءات المتبعة والتقنيات والمعدات والمنشآت؛
    Enhanced stock management procedures are in place and are monitored regularly by a team headed by the logistics staff officer to ensure continued compliance. UN تطبق الإجراءات المتبعة في تعزيز إدارة المخزون، وترصد بانتظام من قبل فريق يترأسه موظف اللوجستيات لضمان استمرار الامتثال.
    The secretariat has engaged in the upgrading of its registration system in order to harmonize it and ensure its compatibility with the procedures used in the UN System. UN عكفت الأمانة على تحديث نظام التسجيل لديها بغية تنسيقه وكفالة مواءمته مع الإجراءات المتبعة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    World Bank: Accountability refers to the process of holding actors responsible for their actions. UN البنك الدولي: المساءلة تحيل إلى الإجراءات المتبعة في محاسبة الأطراف الفاعلة على أعمالها.
    Spend time in a mental hospital, you pick up the drill. Open Subtitles إذا أمضيت بعض الوقت بمصحة عقلية ستتعرف على الإجراءات المتبعة
    Then you'll know the routine when you get sent back. Open Subtitles إذاً ستعلم الإجراءات المتبعة عندما يعيدوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد