ويكيبيديا

    "الإجراءات المتخذة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • actions taken under
        
    • actions under
        
    • the proceedings under
        
    The view was also expressed that the veto should be used with utmost restraint and that its use should be limited to actions taken under Chapter VII of the Charter. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي ممارسة ضبط النفس بأقصى درجة في استعمال حق النقض، وأن يقتصر استعماله على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Proliferation Security Initiative members are committed to the Initiative's Statement of Interdiction Principles, which ensures that all actions taken under the Initiative are consistent with relevant international law and national legislation. UN وأعضاء المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار ملتزمون ببيان مبادئ الحظر في المبادرة، التي تضمن أن تكون جميع الإجراءات المتخذة بموجب المبادرة منسجمة مع القانون الدولي والتشريع الوطني ذي الصلة.
    If that is not immediately possible, there should be an agreement that the veto should be used with utmost restraint and limited to actions taken under Chapter VII of the Charter. UN وإذا كان القيام بذلك غير ممكن فورا، فينبغي أن يكون هناك اتفاق على استخدامه بأقصى درجات ضبط النفس، وفي حدود الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    actions under decision 1/CP.13, paragraph 1 (b) (iii); UN (د) الإجراءات المتخذة بموجب الفقرة 1(ب)`3` من المقرر 1/م أ-13؛
    The author had a legal representative assigned by Nidos and a lawyer who represented her in the proceedings under Aliens Law. UN وكان لصاحبة البلاغ ممثل قانوني عيّنته مؤسسة " نيدوس " ، ومحامٍ كان يمثلها في الإجراءات المتخذة بموجب قانون الأجانب.
    These actions, taken under the authority of EO 13224, effectively fulfill the U.S. obligations to target, designate, and implement financial sanctions against terrorists, terrorist organizations, and terrorist supporters in accordance with UNSCR 1373 and the UNSCRs related to UNSCR 1267. UN وهذه الإجراءات المتخذة بموجب الأمر التنفيذي 13224، تمتثل امتثالا تاما لالتزامات الولايات المتحدة المتمثلة في استهداف وتحديد وتنفيذ الجزاءات المالية ضد الإرهابيين والمنظمات الإرهابية ومن يدعمون الإرهابيين وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 وقرارات مجلس الأمن المتصلة بقرار مجلس الأمن 1267.
    actions taken under the Montreal Protocol would not interfere with those taken under the Kyoto Protocol or the United Nations Framework Convention on Climate Change, as the proposed amendments were intended to support the global goals of the climate system and did not affect the provisions of those two instruments. UN ولن تتداخل الإجراءات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال مع الإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول كيوتو أو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وذلك لأن الغرض من التعديلات المقترحة هو دعم الأهداف العالمية للنظام المناخي، فهي لا تؤثر على أحكام هذين الصكين.
    (11) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. [A/52/47, annex X, section I.A, para. 1] UN (11) ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع مــــن الميثاق. [A/52/47، المرفق العاشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 1]
    (17) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. [A/52/47, annex X, section I.A, para. 1] UN (17) ينبغي أن يلتزم أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع مــــن الميثاق. [A/52/47، المرفق العاشر، الفرع أولا - ألف، الفقرة 1]
    Acknowledging that emissions of HFC-23 are covered by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, and that actions taken under this decision are not intended to affect this coverage; UN وإذ يسلّم بأن بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يغطي انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23، وأن الإجراءات المتخذة بموجب هذا المقرر لا يُقصد منها التأثير على هذه التغطية؛
    Acknowledging that emissions of HFC-23 are covered by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and that actions taken under the present decision are not intended to affect that coverage, UN وإذ يسلم بأن انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 يغطيها بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن الإجراءات المتخذة بموجب هذا المقرر ليس المقصود منها التأثير على هذه التغطية،
    Acknowledging that emissions of HFC-23 are covered by the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change and that actions taken under the present decision are not intended to affect that coverage, UN وإذ يعترف بأن انبعاثات مركب الكربون الهيدروفلوري - 23 يغطيها بروتوكول كيوتو المرفق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وأن الإجراءات المتخذة بموجب هذا المقرر ليس المقصود منها التأثير على هذه التغطية،
    (2) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. UN (2) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    (12) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. UN (12) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    (15) To discourage the use of the veto, the General Assembly should decide to urge the original permanent members of the Security Council to limit the exercise of their veto power to actions taken under Chapter VII of the Charter. [A/51/47, annex II, para. 4.a] UN (15) لتثبيط استعمال حق النقض، ينبغي أن تقرر الجمعية العامة تشجيع الأعضاء الدائمين الأصليين في مجلس الأمن على قصر ممارسة سلطتهم في النقض على الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. [A/51/47، المرفق الثاني، الفقرة 4 (أ)]
    (18) The permanent members of the Security Council, collectively or individually, should commit themselves, in a legally binding manner, not to resort to the veto or to the threat of its use beyond actions taken under Chapter VII of the Charter. UN (18) ينبغي أن يتعهد أعضاء مجلس الأمن الدائمون، بصورة جماعية أو فردية، على نحو ملزم قانونا، بألا يلجأوا إلى استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه خارج إطار الإجراءات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    With specific regard to control of weapons and small arms, the Inter-American Convention against Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Ammunition, Explosives and Other Related Materials holds an annual meeting of its consultative committee to review actions under the treaty. UN وفيما يتعلق بمراقبة الأسلحة والأسلحة الصغيرة على وجه الخصوص، تقوم اللجنة الاستشارية لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة و المتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة بعقد اجتماع سنوي من أجل استعراض الإجراءات المتخذة بموجب المعاهدة.
    (3) Limitation of the veto to actions under Chapter VII of the Charter -- relevant Articles of the Charter to be appropriately amended. UN (3) قصر حق النقض على الإجراءات المتخذة بموجب الفصـــل السابع من الميثاق - على أن يتم تعديل مواد الميثاق ذات الصلة على النحو المناسب.
    (3) Limitation of the veto to actions under Chapter VII of the Charter -- relevant Articles of the Charter to be appropriately amended. UN (3) قصر حق النقض على الإجراءات المتخذة بموجب الفصـــل السابع من الميثاق - على أن يتم تعديل مواد الميثاق ذات الصلة على النحو المناسب.
    In addition to the proceedings under the Habeas Corpus Act, the author's status as compulsory patient was subject of scrutiny under the MHCAT. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.
    In addition to the proceedings under the Habeas Corpus Act, the author's status as compulsory patient was subject of scrutiny under the MHCAT. UN وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد