ويكيبيديا

    "الإجراءات المعروضة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • proceedings before the
        
    • action submitted to
        
    • procedures before the
        
    • the proceedings before
        
    The author added that his father had expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. UN وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته.
    86. No statement made under the pressure of torture may be invoked as evidence in proceedings before the courts. UN 86- ولا يجوز الاعتداد بتصريحات مدلى بها تحت ضغط التعذيب باعتبارها أدلة في الإجراءات المعروضة على المحاكم.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    The author further does not appear to have requested the SHRC for a hearing in his case and he also failed to complain to the domestic authorities about the delay in the proceedings before the SHRC. UN ولا يظهر أيضاً أن صاحب البلاغ قد طلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان عقد جلسة استماع لعرض قضيته كما لم يشتك إلى السلطات المحلية بشأن التأخير في الإجراءات المعروضة على تلك اللجنة.
    The material before the Committee is insufficient to show that the proceedings before the authorities in the State party suffered from any such defects. UN والمواد المعروضة أمام اللجنة لا تكفي لإثبات أن الإجراءات المعروضة على السلطات في الدولة الطرف تشوبها أي عيوب كهذه.
    Her family expressed the wish to continue proceedings before the Committee. UN وقد أعربت أسرتها عن رغبتها في مواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة.
    proceedings before the Board are oral; the hearing is attended by an interpreter and a representative of the Immigration Service. UN وتكون الإجراءات المعروضة على المجلس شفوية؛ ويحضر الجلسات مترجم فوري وممثل لإدارة الهجرة.
    proceedings before the Board are oral; the hearing is attended by an interpreter and a representative of the Immigration Service. UN وتكون الإجراءات المعروضة على المجلس شفوية؛ ويحضر الجلسات مترجم فوري وممثل لإدارة الهجرة.
    In addition, under the statutory and procedural framework governing proceedings before the Court, parties could call witnesses, including expert witnesses, who might then be cross-examined. UN وإضافة إلى ذلك، يتيح الإطار القانوني والإجرائي الذي ينظم الإجراءات المعروضة على المحكمة للأطراف إمكانية استدعاء شهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، مع إمكانية استجوابهم من قِبل الخصم.
    Issues and proceedings before the Committee UN المسائل و الإجراءات المعروضة على اللجنة
    The locus standi of the father, as a victim, is not debatable either. It was not debatable while he was in detention. And it was not debatable following his release, since he expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. UN كما أن الأهلية القانونية للأب، كونه الضحية، ليست موضع جدل أيضاً، لا أثناء احتجازه ولا بعد إطلاق سراحه، لأنه أعرب عن رغبته في مواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بشأن قضيته.
    These claims were not refuted by the administrative and judicial bodies before which the author submitted her case, or in the proceedings before the Committee. UN وهذه المزاعم لم تنفها الأجهزة الإدارية والقضائية التي قدمته لها صاحبة البلاغ قضيتها، ولم يُعترض عليها في الإجراءات المعروضة على اللجنة.
    These claims were not refuted by the administrative and judicial bodies before which the author submitted her case, or in the proceedings before the Committee. UN وهذه المزاعم لم تنفها الأجهزة الإدارية والقضائية التي قدمته لها صاحبة البلاغ قضيتها، ولم يُعترض عليها في الإجراءات المعروضة على اللجنة.
    In addition, it establishes that, if a person serving a sentence escapes, the proceedings before the Supreme Court of Justice shall be heard by the executing judge. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة على أنه عندما يهرب شخص أثناء قضائه مدة سجن محكوم بها، ينظر قاضي التنفيذ في الإجراءات المعروضة على محكمة العدل العليا.
    22. Upon assuming office, the judges began preparing to ensure that all proceedings before the Court are fair, independent, impartial and efficient. UN 22 - وبدأ القضاة بعد توليهم مناصبهم بالتحضير لضمان أن تكون جميع الإجراءات المعروضة على المحكمة عادلة ومستقلة ونزيهة وفعالة.
    By note verbale dated 9 November 2000, the State party informed the Committee that it was granting compensation to the author for his costs and expenses incurred in the proceedings before the Committee. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها ستقدم تعويضاً لمقدم البلاغ عما تكبده من تكاليف ومصروفات في الإجراءات المعروضة على اللجنة.
    With regard to the Constitutional Court's dismissal of the authors' petition for annulment, the State party explains that, contrary to the authors' claims, there is no provision for this type of petition in the domestic procedural legislation applicable to proceedings before the Constitutional Court. UN وفيما يتعلق برفض المحكمة الدستورية التماس نقض الحكم الذي قدمه أصحاب البلاغ، تبيّن الدولة الطرف، خلافاً لادعاء أصحاب البلاغ، أن التشريع القضائي المحلي الذي ينطبق على الإجراءات المعروضة على المحكمة الدستورية لا يتضمن حكماً ينص على التماس من هذا القبيل.
    102. The participants in the proceedings before the Court also disagree whether the international human rights conventions to which Israel is party apply within the Occupied Palestinian Territory. UN 102 - ويختلف المشاركون في الإجراءات المعروضة على المحكمة أيضا فيما إذا كانت اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية التي انضمت إليها إسرائيل تسري على الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Provision of 15 reasoned decisions on requests for the suspension of action submitted to the Secretary-General in cases involving the separation from service of peacekeeping staff members UN تقديم 15 قرارا معللا بشأن طلبات تعليق الإجراءات المعروضة على الأمين العام في القضايا المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة
    In cooperation with the International Foundation for the Law of the Sea, the Tribunal has organized a number of regional workshops intended to provide Government experts working on the law of the sea, or in other legal areas, with insight into the procedures before the Tribunal. UN ونظمت المحكمة، بالتعاون مع المؤسسة الدولية لقانون البحار، عددا من حلقات العمل الإقليمية بشأن قانون البحار، أو في مجالات أخرى، مع إلقاء نظرة معمقة في الإجراءات المعروضة على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد