ويكيبيديا

    "الإجراءات بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • action on
        
    • actions on
        
    • proceedings on
        
    • procedures on
        
    • act on
        
    • proceedings in
        
    At the 2005 World Summit, the world's leaders agreed to take action on fighting terrorism. UN وفي القمة العالمية في عام 2005، اتفق قادة العالم على اتخاذ الإجراءات بشأن محاربة الإرهاب.
    He therefore urged the Secretary-General to take further action on that important issue. UN لذا فهو يحث الأمين العام على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن هذا الموضوع الهام.
    The crisis should not be an excuse to delay further action on the delivery of the Millennium Development Goals. UN وينبغي ألا تكون الأزمة ذريعة لتأخير اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Provisions in the Interim Constitution guarantee the liability of state to take actions on violence against women. UN وتضمن الأحكام الواردة في الدستور المؤقت مسؤولية الدولة عن اتخاذ الإجراءات بشأن العنف ضد المرأة.
    Enhanced action on technology development and transfer; UN :: تعزيز الإجراءات بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها؛
    Enhanced action on the provision of financial resources and investment. UN :: تعزيز الإجراءات بشأن توفير الموارد المالية والاستثمار.
    13. Nevertheless, more must be done to connect action on rapid population ageing to the achievement of global goals on poverty eradication. UN ومع هذا، فإنه يجب عمل الكثير لربط الإجراءات بشأن الشيخوخة السريعة للسكان بتحقيق الأهداف العالمية الخاصة باستئصال الفقر.
    action on all draft resolutions submitted under agenda items 64 to 84: UN اتخاذ الإجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات في إطار البنود 64 إلى 84 من جدول الأعمال.
    action on all draft resolutions submitted under agenda items 64 to 84: UN اتخاذ الإجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات في إطار البنود 64 إلى 84 من جدول الأعمال.
    The NHRCK and the Human Rights Violation Reporter Center take action on these matters and the Government provides training to its own officials. UN وتتخذ اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان، ومعها مركز الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان، الإجراءات بشأن تلك المسائل وتوفر الحكومة التدريب لموظفيها.
    Further action on mercury is taken. UN أن يتم إتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن الزئبق.
    The Security Council is empowered to make decisions on behalf of all States to take action on threats to international peace and security. UN ومجلس الأمن مخول بالنيابة عن جميع الدول باتخاذ الإجراءات بشأن التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن الدوليان.
    One of the central mechanisms for catalyzing and coordinating action on chemicals that pose a regional or global hazard has been legally binding multilateral environmental agreements. UN ومن بين الآليات المركزية لتحفيز وتنسيق الإجراءات بشأن المواد الكيميائية التي تمثل خطراً إقليمياً أو عالمياً هي الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف الملزمة قانوناً.
    It urged further action on monitoring mechanisms, birth registration and juvenile justice. UN وحثت على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن آليات المراقبة، وتسجيل الولادات، وقضاء الأحداث.
    Request for further United Nations action on the situation in Côte d'Ivoire UN طلب بأن تتخذ الأمم المتحدة مزيداً من الإجراءات بشأن الحالة في كوت ديفوار
    In 2012, the eighteenth International Hydrographic Conference decided not to take any further action on the matter and the working group was disbanded. UN وفي عام 2012، قرر المؤتمر الهيدروغرافي الدولي الثامن عشر عدم اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن هذه المسألة، وتم حل الفريق العامل.
    The Panel did not single out any particular course of action or combination of actions on the issue of missiles. UN ولم يحدد الفريق أي نهج معين للعمل أو مجموعة من الإجراءات بشأن مسألة القذائف.
    It could not, however, single out any particular course of action or combination of actions on the issue. UN ولم يتسن للفريق، مع ذلك، أن يحدد أي نهج معين للعمل أو مجموعة من الإجراءات بشأن مسألة القذائف.
    By virtue of the provisions of Article 79, paragraph 3, of the Rules of Court, the proceedings on the merits were suspended and a time-limit had to be fixed for the presentation by the other Party of a written statement of its observations and submissions on the preliminary objections. UN وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، عُلقت اﻹجراءات بشأن جوهر القضية وتعين تحديد موعد يقدم فيه الطرف اﻵخر بيانا خطيا يتضمن ملاحظاتـــه ودفوعه بشأن الاعتراضات اﻷولية.
    In accordance with the principles of the Convention, if one of the countries concerned considers this used equipment to be waste the procedures on transboundary movement of e-waste as indicated in section IV A of this guidance should be followed. UN ووفقاً لمبادئ الاتفاقية، إذا رأى أحد البلدان المعنية أن هذه المعدات المستعملة تُعد من النفايات، فإنه ينبغي اتباع الإجراءات بشأن النقل عبر الحدود للنفايات الإلكترونية على النحو المشار إليه في الفرع رابعاً - ألف من هذه المبادئ التوجيهية.
    6. Ultimately it is governments that must act on the commitments they make at international conferences. UN 6 - فالحكومات هي التي يتعين عليها في نهاية المطاف اتخاذ الإجراءات بشأن الالتزامات التي تتعهد بها في المؤتمرات الدولية.
    This suggestion was not taken up by the Defence Office and the proceedings concerning the initiation of proceedings in absentia continued without the input of the duty counsel representing the interests of the accused. UN ورفض مكتب الدفاع هذا الاقتراح واستمرت الإجراءات بشأن الشروع في الإجراءات الغيابية بدون مساهمة محامي الدفاع المناوبين الذين يمثّلون مصالح المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد