Ireland had commenced proceedings against the United Kingdom in 2001. | UN | وقد بدأت أيرلندا الإجراءات ضد المملكة المتحدة سنة 2001. |
To date, the Tribunal has concluded proceedings against 126 of the 161 persons indicted by the Tribunal. | UN | وحتى هذا التاريخ اختتمت المحكمة الإجراءات ضد 126 شخصا من الأشخاص الذين وجهت المحكمة إليهم تهما والبالغ عددهم 161 شخصا. |
In any event, the State party submits that there is no basis to conclude that the proceedings against the authors were biased. | UN | وعلى كل حال، تؤكد الدولة الطرف انتفاء أية أدلة تثبت أن الإجراءات ضد أصحاب البلاغ متحيزة. |
action against these phenomena has to be intensified. | UN | ويتعين تكثيف الإجراءات ضد هاتين الظاهرتين. |
The Israeli Defence Forces are taking action against those responsible for launching Qassam missiles from amongst the Gaza civilian population. | UN | وتقوم قوات الدفاع الإسرائيلية باتخاذ الإجراءات ضد المسؤولين عن إطلاق قذائف القسام في وسط سكان غزة المدنيين. |
Still on the regional scene, SADC set up a Demining Committee for the coordination of actions against landmines, and its chairmanship was entrusted to the Republic of Mozambique. | UN | وكذلك على الساحة الإقليمية أيضا، قام مؤتمر التنسيق الإنمائي للجنوب الأفريقي بإنشاء لجنة لإزالة الألغام لتنسيق الإجراءات ضد الألغام البرية، وعهدت رئاستها إلى جمهورية موزامبيق. |
Regrettably, the United States Administration has not responded to that call, but has even tightened measures against Cuba. | UN | ومن المؤسف أن الإدارة الأمريكية لم تستجب لتلك الدعوة، ولكنها شددت الإجراءات ضد كوبا. |
In any event, the State party submits that there is no basis to conclude that the proceedings against the authors were biased. | UN | وعلى كل حال، تؤكد الدولة الطرف انتفاء أية أدلة تثبت أن الإجراءات ضد أصحاب البلاغ متحيزة. |
proceedings against the employer as a legal person and against its responsible person were initiated. | UN | وتم تحريك الإجراءات ضد رب العمل كشخص معنوي وضد موظفه المسؤول. |
To date, 161 persons have been charged and proceedings against 94 accused have been concluded. | UN | فتم حتى اليوم توجيه الاتهام إلى 161 شخصا وانتهت الإجراءات ضد 94 متهما. |
We intend to work harder than ever to ensure that proceedings against the accused will be completed as soon as possible. | UN | ونعتزم العمل بجد أكثر من ذي قبل لنكفل الانتهاء من الإجراءات ضد المتهمين بأسرع ما يمكن. |
Our countries strongly support both Tribunals, and commend them for having completed proceedings against 112 accused to date. | UN | وتؤيد بلداننا بقوة كلا المحكمتين وتثني عليهما لانتهائهما من الإجراءات ضد 112 متهما حتى الآن. |
To date, the Tribunal has concluded proceedings against 114 accused out of the 161 indicted. | UN | وحتى الآن، انتهت المحكمة من اتخاذ الإجراءات ضد 114 متهما من بين الأشخاص الذين تمت إدانتهم والبالغ عددهم 161 شخصا. |
The proceedings against Obrenović were separated from those against the remaining two accused. | UN | وتم فصل الإجراءات ضد أوبرينوفيي عن الإجراءات ضد المتهمين الباقيين. |
To institute, impact and other legal proceedings against laws policies and practical discriminating against women. | UN | :: القيام بإجراءات قانونية وغيرها من الإجراءات ضد القوانين والسياسات والممارسات التي تشكل تمييزا ضد المرأة؛ |
The Croatian judiciary, which is not bound by these rules, has independently initiated a number of proceedings against perpetrators of individual war crimes against Croatian citizens, irrespective of their nationality. | UN | والنظام القضائي الكرواتي، الذي ليس ملزما بهذه القواعد، بادر بشكل مستقل باتخاذ عدد من الإجراءات ضد مرتكبي جرائم الحرب الفردية ضد مدنيين كرواتيين، بصرف النظر عن جنسيتهم. |
The Council underlines the need for all action against the Lord's Resistance Army to be conducted in compliance with applicable international humanitarian, human rights and refugee law. | UN | ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ جميع الإجراءات ضد جيش الرب للمقاومة بما يتسق مع القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين السارية. |
Such action against Al-Shabaab should also target its sources of funding, in particular that stemming from the trade in charcoal. | UN | وينبغي أيضا أن تستهدف هذه الإجراءات ضد حركة الشباب مصادر تمويلها، ولا سيما تلك المتولدة من التجارة في الفحم. |
LD will not tolerate abuse of FDH and takes rigorous enforcement action against labour offences. | UN | ولا تقبل وزارة العمل بأي حالات لسوء معاملة معاوني الخدمة المنزلية الأجانب وتتخذ إجراءات قوية لإنفاذ الإجراءات ضد مرتكبي جرائم العمل. |
One had to go beyond compliance to action against non-performing departments or ministers, or else confidence in the entire system would erode. | UN | ويتعين على المرء تجاوز الامتثال باتّخاذ الإجراءات ضد من لا يحقّق الأداء المطلوب من الوزارات أو الوزراء، وإلا فستتلاشى الثقة بالنظام بأسره. |
The European Union conducted investigative work with flag States and coastal States of third country and European Union vessels, which contributed to actions against vessels fishing in its waters. | UN | وأجرى الاتحاد الأوروبي أعمال تحقيق مع دول العَلَم والدول الساحلية لسفن البلدان الثالثة والاتحاد الأوروبي كان لها دور في الإجراءات ضد السفن التي تقوم بالصيد في مياهه. |
Nevertheless, reports from numerous reliable sources of ongoing recruitment and the estimates of upwards of thousands of underage soldiers call for increased measures against recruiting officers and generals. | UN | ومع ذلك، تدعو تقارير واردة من مصادر موثوقة عديدة تفيد باستمرار التجنيد، والتقديرات التي تشير إلى وجود الآلاف من الجنود المجندين دون السن القانونية، إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات ضد الضباط والجنرالات الذين يقومون بالتجنيد. |
The Committee also notes that, although the authors were represented by counsel, no complaint was raised during the proceedings about the remarks allegedly made by the judge in question. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أنه على الرغم من أن أصحاب البلاغ كانوا ممثلين بمحام، فلم ترفع شكوى خلال الإجراءات ضد الملاحظات التي يزعم أن القاضية المعنية قد أبدتها. |