ويكيبيديا

    "الإجراءات والأساليب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • procedures and methods
        
    • procedures and techniques
        
    • procedures and modalities
        
    The delegation drew attention to the existing criminal procedure and Evidence Act of 1981, which lay down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects of crime. UN ووجه الوفد العناية إلى قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الصادر في عام 1981 الذي يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها من أجل تفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    " 1. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of disputes; UN " 1 - تحث الدول الأطراف في أي منازعة على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع المنازعات وتسويتها؛
    208. A question was raised with regard to the meaning of the phrase " procedures and methods for prevention of disputes " , and whether in fact such procedures and methods existed. UN 208 - طُرح سؤال بشأن معنى عبارة " الإجراءات والأساليب المتاحة لدى الدول من أجل منع المنازعات وتسويتها " وبشأن ما إذا كانت هذه الإجراءات والأساليب موجودة في الواقع.
    The procedures and techniques employed in OMV are essentially the same as the procedures and techniques employed by IAEA to map out Iraq's clandestine nuclear programme. UN أما اﻹجراءات واﻷساليب المتبعة في الرصد والتحقق المستمرين فلا تزال أساسا هي نفس اﻹجراءات واﻷساليب التي استخدمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لرسم تفاصيل برنامج العراق النووي السري.
    The General Assembly further directed the Special Committee to carry out its task by employment of all means at its disposal within the framework of the procedures and modalities which it shall adopt for the proper discharge of its functions. UN وقامت الجمعية العامة كذلك بتوجيه اللجنة الخاصة إلى الاضطلاع بمهمتها باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها في إطار الإجراءات والأساليب التي ستعتمدها من أجل الاضطلاع بمهامها على أكمل وجه.
    " 1. Urges States to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of their disputes; UN " 1 - تحث الدول على الاستفادة بأقصى درجة من الفعالية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع وتسوية منازعاتها؛
    His Government supported the calls for a more effective use of existing procedures and methods for the prevention and peaceful settlement of disputes in accordance with the principles of the Charter. UN وأردف قائلا إن حكومة بلده تؤيد النداءات الداعية إلى زيادة فعالية استخدام الإجراءات والأساليب القائمة لمنع المنازعات وتسويتها بالوسائل السلمية ووفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Board recommends that the Administration monitor missions to ensure the implementation of standardized procedures and methods for information-gathering in order to compile a portfolio of evidence. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة برصد البعثات لضمان تنفيذ الإجراءات والأساليب الموحدة لجمع المعلومات لكي يتسنى إعداد حافظة أدلة.
    " 1. Urges States to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of their disputes peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations; " 2. UN " 1 - تحث الدول على الاستفادة، بأقصى درجة من الفعالية، من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع وتسوية منازعاتها بالسبل السلمية وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices, UN وإذ تشير إلى مختلف الإجراءات والأساليب المتاحة للدول من أجل منع منازعاتها وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق، فضلا عن الرصد وبعثات تقصي الحقائق وبعثات النوايا الحسنة والمبعوثين الخاصين والمراقبين والمساعي الحميدة،
    1. Urges States to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and settlement of their disputes peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations; UN 1 - تحث الدول على الاستفادة، بأقصى درجة من الفعالية، من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع وتسوية منازعاتها بالسبل السلمية وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    Recalling the various procedures and methods available to States for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, including those provided for in Article 33 of the Charter, as well as monitoring, fact-finding missions, goodwill missions, special envoys, observers and good offices, UN وإذ تشير إلى مختلف الإجراءات والأساليب المتاحة للدول من أجل منع منازعاتها وتسويتها بالوسائل السلمية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب المنصوص عليها في المادة 33 من الميثاق، فضلا عن الرصد وبعثات تقصي الحقائق وبعثات النوايا الحسنة والمبعوثين الخاصين والمراقبين والمساعي الحميدة،
    1. Urges States to make the most effective use of existing procedures and methods for the prevention and the peaceful settlement of their disputes, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations; UN 1 - تحث الدول على الاستفادة، بأقصى درجة من الفعالية، من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع منازعاتها وتسويتها بالسبل السلمية وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    He urged Member States to make effective use of existing procedures and methods for the prevention and peaceful settlement of disputes and reaffirmed the importance in that regard of judicial mechanisms, including the International Court of Justice. UN وحث الدول الأعضاء على الاستفادة الفعلية من الإجراءات والأساليب المتاحة حاليا لمنع نشوب النـزاعات، وتسويتها بالطرق السلمية؛ وأكد من جديد في هذا الصدد أهمية الآليات القضائية، بما فيها محكمة العدل الدولية.
    FAO has provided technical assistance and training to strengthen national capacity in fisheries sciences and to strengthen the knowledge base for the implementation of the ecosystem approach to fisheries in developing countries, including procedures and methods for assessing and monitoring key ecosystem properties. UN وقدمت المساعدة التقنية والتدريب لتعزيز القدرات الوطنية في مجال علوم مصايد الأسماك، وتعزيز القاعدة المعرفية لتنفيذ نهج النظام البيئي لمصايد الأسماك في البلدان النامية، بما في ذلك الإجراءات والأساليب لتقييم ورصد خصائص الأنظمة الإيكولوجية الرئيسية.
    Focusing on procedures and methods of work should not take place at the expense of content, since in the absence of the political will necessary to implement resolutions, any efforts aimed at reforming and improving our methods of work will have no substantive impact on the efforts to achieve complete disarmament, especially nuclear disarmament. UN كما أن التركيز على الإجراءات والأساليب وطرق العمل يجب ألا يأتي على حساب المضمون. لأنه، في حالة غياب الإرادة السياسية لتنفيذ القرارات، فإن أي جهود لتحسين طرق العمل لن يكون لها تأثير جوهري على المساعي الرامية إلى نزع السلاح الكامل، وعلى وجه الخصوص نزع السلاح النووي.
    The support consists of financial assistance, postgraduate training in basic administration, technical assistance in procedures and methods for improving the productivity of enterprises, and granting production loans to businesswomen's associations. UN ويتمثل الدعم في تقديم المساعدة المالية والتدريب في الإدارة الأساسية بعد الحصول على الائتمان وتقديم المساعدة التقنية في الإجراءات والأساليب الكفيلة بتحسين إنتاج المشاريع وتقديم اعتمادات الإنتاج لرابطات النساء منظمات المشاريع.
    The Population Division, which implements the subprogramme, has made efforts to clarify the methodology and assumptions underlying its projections and has adopted the practice of devoting space in all of its reports and publications to discussions of technical procedures and methods followed by the Division. UN وقد بذلت شعبة السكان التي تنفذ البرنامج الفرعي جهودا من أجل توضيح المنهجية والافتراضات التي تستند إليها إسقاطاتها، واعتمدت الممارسة التي تقضي بتخصيص حيز لمناقشة الإجراءات والأساليب التقنية التي تتبعها الشعبة ضمن جميع تقاريرها ومنشوراتها.
    22. The procedures and techniques initially employed by IAEA to map out Iraq's clandestine nuclear programme were designed to detect the presence of prohibited equipment, materials and activities. IAEA employs essentially the same procedures and techniques under its OMV plan to provide assurance of the absence of prohibited equipment, materials and activities. UN ٢٢ - وكان القصد من اﻹجراءات واﻷساليب، التي استخدمتها مبدئيا الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمسح برنامج العراق النووي السري، الكشف عن وجود معدات ومواد وأنشطة محظورة، وتستخدم الوكالة من حيث اﻷساس اﻹجراءات واﻷساليب ذاتها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين لتوفير الضمانات عن عدم وجود معدات ومواد وأنشطة محظورة.
    The General Assembly further directed the Special Committee to carry out its task by employment of all means at its disposal within the framework of the procedures and modalities which it shall adopt for the proper discharge of its functions. UN وقامت الجمعية العامة كذلك بتوجيه اللجنة الخاصة إلى الاضطلاع بمهمتها باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها في إطار الإجراءات والأساليب التي ستعتمدها من أجل الاضطلاع بمهامها على أكمل وجه.
    Implement without delay the proposals for improved procedures and modalities as regards its asylum policy and to review its detention policy and that such review include how to ensure that children are not detained pending age determination (Sweden); UN 102-133- القيام دون تأخير بتنفيذ المقترحات المتعلقة بتحسين الإجراءات والأساليب الخاصة بسياسة الهجرة واستعراض سياسة الاحتجاز بحيث يشمل هذا الاستعراض أدوات تضمن عدم احتجاز الأطفال إلى أن يتحدد سنهم (السويد)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد