The author claims that under article 16 of the Kyrgyz criminal procedure Code, any doubts which cannot be resolved during court proceedings shall be interpreted in favour of the accused. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنّ المادة 16 من قانون الإجراء الجنائي القيرغيزي، تنصّ على أن أي شكوك لا يمكن التيقن منها أثناء مداولات المحكمة يجب تفسيرها لمصلحة المتهم. |
Thus, the average criminal procedure had taken 448 days in 2009, compared with 992 days in 2008. | UN | وهكذا، بلغ متوسط مدة الإجراء الجنائي 448 يوماً في عام 2009، مقارنة مع 992 يوماً في عام 2008. |
Civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. | UN | أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة. |
However, that requirement in no way prevented lawyers from taking part in the criminal proceedings. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الشرط لا يمثل عائقاً على الإطلاق أمام مشاركة المحامي في الإجراء الجنائي. |
Such protection is implemented in primis by virtue of the criminal action instituted by the judge. | UN | وتطبق هذه الحماية في المقام الأول بمقتضى الإجراء الجنائي الذي يقرّه القاضي. |
As for the procedure before the Complaints Committee, it would not provide more remedies than the criminal procedure and the decisions of that Committee are non-binding. | UN | وبخصوص الالتجاء إلى لجنة الشكاوى، فما كان ليتيح سبل انتصاف أكثر مما يتيحه الإجراء الجنائي ناهيك من أن قرارات تلك اللجنة غير ملزمة. |
Civil proceedings are more expensive and would probably not lead to a positive outcome once the criminal procedure was discontinued for lack of evidence. | UN | أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة. |
As for the procedure before the Complaints Committee, it would not provide more remedies than the criminal procedure and the decisions of that committee are non-binding. | UN | وأما الالتجاء إلى لجنة الشكاوى، فما كان ليتيح سبل انتصاف أكثر مما يتيحه الإجراء الجنائي ناهيك من أن قرارات تلك اللجنة غير ملزمة. |
In reply the complainant argues that, apparently, the criminal procedure was not applied in this case. | UN | ورداً على ذلك يدفع صاحب الشكوى بأن الإجراء الجنائي لم يُطبَّق حسب الظاهر في هذه القضية. |
The hijackers were tried under a procedure provided for in Act No. 5, the criminal procedure Act, under which there was no possibility of appeal. | UN | غير أن القراصنة حوكموا بموجب إجراء مستقل ينص عليه القانون رقم 5 أو قانون الإجراء الجنائي. |
The author claims that under article 16 of the Kyrgyz criminal procedure Code, any doubts which cannot be resolved during court proceedings shall be interpreted in favor of the accused. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنّ المادة 16 من قانون الإجراء الجنائي القيرغيزي، تنصّ على أن أي شكوك لا يمكن التيقن منها أثناء مداولات المحكمة يجب تفسيرها لمصلحة المتهم. |
For this purpose, a civil claim can be attached to the criminal procedure. | UN | ولهذا الغرض يمكن ضم دعوى مدنية إلى الإجراء الجنائي. |
- Hey, I was the one awake in criminal procedure. | Open Subtitles | لقد كنتُ الشخص المتيقّظ في الإجراء الجنائي |
Please also provide information on the training provided to specialized judges on the appropriate treatment of children at all stages of the criminal procedure. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدريب المقدم إلى القضاة المتخصصين في مجال معاملة الأطفال معاملة مناسبة في جميع مراحل الإجراء الجنائي. |
A special detention unit was established in the District Court of Belgrade for detention purposes established in the criminal procedure for criminal offences of organized crime. | UN | وأنشئت وحدة للاحتجاز الخاص في محكمة بلغراد المحلية لأغراض الاحتجاز المحددة في الإجراء الجنائي المطبَّق في الجرائم الجنائية للجريمة المنظمة. |
Furthermore, since it is considered as a continuing offence as long as the victim is not found, criminal proceedings are not subject to prescription. | UN | كذلك، ما دامت الجريمة تعتبر مستمرة بفعل عدم معرفة مكان وجود الضحية، لا يخضع الإجراء الجنائي لمعيار التقادم. |
Suspects, strictly for the rectification of personal information and when requesting the inclusion of the outcomes of criminal proceedings; | UN | المسؤولون المحتملون، خصيصاً لتصحيح بياناتهم الشخصية والتماس إدراج نتيجة الإجراء الجنائي في السجل؛ |
3.1 The complainant maintains that, if he were sent back to Pakistan, he would be exposed to a serious risk of torture and ill-treatment in Pakistani prisons because of the criminal proceedings currently under way for a murder that he did not commit. | UN | 3-1 يدعي صاحب الشكوى أنه إذا ما أُعيد إلى باكستان سيتعرض لخطر جسيم بالتعذيب والمعاملة السيئة في السجون الباكستانية بسبب الإجراء الجنائي الجاري المتعلق بجريمة قتل لم يرتكبها. |
The criminal action is conducted ex officio by the Law Commissioner by means of an investigation to find out the truth. | UN | ويقوم المفوض القانوني بحكم المنصب باتخاذ الإجراء الجنائي عن طريق تحقيق لتقصي الحقيقة. |
Article 36: Considered a good practice is the recognition of the right of the Anti-Corruption Office to appear as plaintiff, independently of the criminal action that is the responsibility of the Public Prosecution Service. | UN | المادة 36: اعتُبر من بين الممارسات الجيدة الإقرارُ بحق مكتب مكافحة الفساد في أن ينضم إلى الدعاوى القضائية بصفته مدَّعيا مدنيا، على نحو مستقل عن الإجراء الجنائي الذي تتولاه دائرة النيابة العامة. |
Use of the criminal process to ensure accountability of the press for the veracity of its reports is not compatible with article 19 of the Covenant. | UN | وإن اللجوء إلى اﻹجراء الجنائي لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير أمر يتعارض مع المادة ١٩ من العهد. |
China reported that if it was in the interest of preventing excessive delay, the same court could hear both the criminal proceeding and civil case for compensation. | UN | وأفادت الصين بأنه يجوز للمحكمة نفسها أن تستمع إلى الإجراء الجنائي وقضية التعويض المدنية على السواء إذا كان من شأن ذلك أن يمنع الإفراط في التأخير. |