ويكيبيديا

    "الإجراء ذاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same procedure
        
    • procedure similar
        
    the same procedure applies to persons with disabilities in remand custody. UN وينطبق الإجراء ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة في الحبس الاحتياطي.
    the same procedure will be followed for life-skills based Education in focus area 2 and social protection activities in focus area 4. UN وسيتبع الإجراء ذاته بخصوص التعليم القائم على مهارات الحياة في مجال التركيز 2 وأنشطة الحماية الاجتماعية في مجال التركيز 4.
    In the author's view, the same procedure should be applied in his case. UN وفي رأي صاحب البلاغ، ينبغي تطبيق الإجراء ذاته في هذه القضية.
    Her delegation reserved the right to follow the same procedure in other cases, as followed by the representative of the United States in the case of Hadassah. UN وأشارت إلى أن وفدها يحتفظ بالحق في اتباع الإجراء ذاته في حالات أخرى على غرار ما فعله ممثل الولايات المتحدة في حالة منظمة هاداسا.
    The Legislative Assembly of an entity of the Russian Federation is formed through a procedure similar to the one for the State Duma, whereas a representative from the executive branch is appointed by a governor, mayor or president of the constituent entity of the Russian Federation, who, in turn, is appointed by the President of the Russian Federation. UN وتتشكل الجمعية التشريعية لكل كيان من كيانات الاتحاد الروسي باتباع الإجراء ذاته الذي يتبعه مجلس الدوما، بينما يعيَّن ممثل الجهاز التنفيذي من قِبل حاكم أو رئيس بلدية أو رئيس كيان عضو في الاتحاد الروسي يعيّنه بدوره رئيس الاتحاد الروسي.
    In the Security Council, again, we find exactly the same procedure at work, so this is not an accident or a coincidence, but part of an established pattern. UN نجد الإجراء ذاته مطبقا بحذافيره في مجلس الأمن، وهذا ليس حدثا عابرا ولا مصادفة، بل إنه جزء من نمط راسخ.
    She assumed that the same procedure would be adopted for the eleventh session. UN وافترضت أن الإجراء ذاته سيُعتمد بالنسبة للدورة الحادية عشرة.
    the same procedure will apply for the members of parties of Heads of State and Government participating in the summit segment of the Conference. UN وسيتم تطبيق الإجراء ذاته على أفراد حاشية رؤساء الدول أو الحكومات المشتركين في جزء القمة من المؤتمر.
    She outlined how the same procedure would be followed in the current year. UN وبيَّنت المتكلِّمة أنَّ الإجراء ذاته سيتبع هذه السنة.
    9. As those measures have further enhanced the effective utilization of conference-servicing resources, it is suggested that the Special Committee continue to follow the same procedure. UN 9 - وبما أن هذين التدبيرين قد عززا بقدر أكبر فعالية استخدام موارد خدمة المؤتمرات، يُقترح أن تواصل اللجنة الخاصة اتباع الإجراء ذاته.
    9. As those measures have further enhanced the effective utilization of conference-servicing resources, it is suggested that the Special Committee continue to follow the same procedure. UN 9 - وبما أن هذين التدبيرين قد عززا بقدر أكبر فعالية استخدام موارد خدمة المؤتمرات، يُقترح أن تواصل اللجنة الخاصة اتباع الإجراء ذاته.
    239. the same procedure is used for the implementation of recommendations issued by any of the treaty bodies. UN 239- ويستخدم الإجراء ذاته في تنفيذ التوصيات المقدمة عن هيئات المعاهدات.
    the same procedure was followed at the afternoon meeting, and a large part of the last night meeting was devoted to the concluding observations of the panellists and the Chairman's own conclusions. UN واتبع الإجراء ذاته في جلسة بعد الظهر، بينما كُرس جزء كبير من جلسة المساء الأخيرة للملاحظات الختامية التي قدمها المشتركون في المناقشة ولاستنتاجات الرئيس نفسه.
    the same procedure is used where former union representatives are dismissed within six months of the end of their term of office, provided they were in office for at least one year. UN ويطبق الإجراء ذاته على تسريح الممثلين النقابيين السابقين لفترة ستة شهور بعد انتهاء وظائفهم، عندما تمارس تلك الوظائف لفترة سنة على الأقل.
    the same procedure is used for investigations that would require the intervention of the Drugs Squad, Immigration Department, Vice Squad, and the Forensic Science Laboratory. UN ويستعمل الإجراء ذاته في التحقيقات التي قد تتطلب تدخل فرقة مكافحة المخدرات، وإدارة الهجرة، وفرقة مكافحة الرذيلة، ومختبر علوم الطب الشرعي.
    the same procedure could also be applied with respect to agreements and arrangements notified under articles 3 and 4 (e) to (f), but it could cause certain delays in business decisions. UN ويمكن أيضا تطبيق الإجراء ذاته فيما يتعلق بالاتفاقات والترتيبات المخطر بها بمقتضى المادتين 3 و4(ه) إلى (و)، ولكن هذا قد تنتج عنه حالات تأخير معينة في إصدار القرارات التجارية.
    (d) The court shall appoint the guardian in the same procedure which restricts the person in their legal capacity so as to guarantee that the person has their representative for the whole time their legal capacity is restricted; UN (د) تعين المحكمة الوصي في الإجراء ذاته الذي يقيد الأهلية القانونية للشخص حتى يكون له ممثل طوال الوقت الذي تُقيَّد فيه أهليته القانونية؛
    The Legislative Assembly of an entity of the Russian Federation is formed through a procedure similar to the one for the State Duma, whereas a representative from the executive branch is appointed by a governor, mayor or president of the constituent entity of the Russian Federation, who, in turn, is appointed by the President of the Russian Federation. UN وتتشكل الجمعية التشريعية لكل كيان من كيانات الاتحاد الروسي باتباع الإجراء ذاته الذي يتبعه مجلس الدوما، بينما يعين ممثل الجهاز التنفيذي من قبل حاكم أو رئيس بلدية أو رئيس كيان عضو في الاتحاد الروسي يعيّنه بدوره رئيس الاتحاد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد