ويكيبيديا

    "الإحجام عن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • refrain from
        
    • reluctance to
        
    • refraining from
        
    • failure to
        
    • abstain from
        
    • desist from
        
    • reluctant to
        
    • from going down the
        
    States should refrain from the persistent use of legislative frameworks to silence legitimate dissent on human rights issues. UN وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان.
    I call on all parties to refrain from hostilities and from any acts likely to increase tension during the national reconciliation process. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    Both sides need to refrain from actions or statements which are detrimental to emerging opportunities for pragmatic progress in the peace process. UN وينبغي لكلا الطرفين الإحجام عن الأعمال والبيانات التي تقوض أي فرص تنشأ عما يحرز من تقدم عملي في عملية السلام.
    One reason for the continuing reluctance to establish such a body was the existence in Switzerland of a system of semi-direct democracy. UN ومن أسباب الإحجام عن إقامة مثل هذا الجهاز وجود نظام ديمقراطية شبه المباشرة.
    A State cannot avoid its human rights responsibilities simply by refraining from bringing those powers within the bounds of law. UN ولا يمكن لأي دولة أن تتجنب مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان بمجرد الإحجام عن جعل تلك السلطات في حدود القانون.
    refrain from activities that would undermine or endanger humanitarian operations in Darfur; UN ' 3` الإحجام عن الأنشطة التي تعيق العمليات الإنسانية في دارفور أو تعرضها للخطر؛
    Therefore, the experts decided to refrain from going into the details of this issue. UN لذلك، قرر الخبراء الإحجام عن الدخول في تفاصيل هذا الموضوع.
    The erratic security situation on the ground also compelled the Operation to refrain from accessing various areas by road UN وكذلك، أجبرت الحالة الأمنية السائدة على أرض الواقع العملية على الإحجام عن الذهاب إلى مختلف المناطق عن طريق البر
    With regard to the holy places, we call on the parties to the conflict to refrain from any provocation that could trigger a spiral of violence. UN وفيما يتعلق بالأماكن المقدسة، ندعو الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأي استفزاز يمكنه أن يطلق عنفا لولبيا.
    We urge all member States to refrain from taking actions likely to undermine space security, especially by creating additional debris. UN ونحث كل الدول الأعضاء على الإحجام عن اتخاذ إجراءات من المحتمل أن تقوض أمن الفضاء، خاصة بإنشاء حطام إضافي.
    She asked how the media and advertising agencies had responded to the Government's action to encourage them to refrain from a sexist portrayal of women and men. UN وسألت عن كيفية استجابة وسائط الإعلام والدعاية للإجراء الحكومي بتشجيعها على الإحجام عن الصور الجنسية للمرأة والرجل.
    I reiterate my call on all parties to refrain from the use of force and to come to the negotiating table. UN وأكرر مناشدتي لجميع الأطراف الإحجام عن استخدام القوة والمشاركة في المفاوضات.
    We should refrain from the duplication of efforts and ideas. UN وينبغي لنا الإحجام عن ازدواجية الجهود والأفكار.
    It calls on all parties to refrain from actions that undermine the Arta peace process. UN ويدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأعمال تقوض عملية عرتا للسلام.
    The parties should refrain from any unilateral measures that would undermine efforts to achieve a final peace settlement. UN وينبغي للطرفين الإحجام عن اتخاذ تدابير انفرادية يكون من شأنها تقويض الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية نهائية.
    We have consistently encouraged permanent members to refrain from exercising their power of the veto. UN وما فتئنا نشجع الدول الدائمة العضوية على الإحجام عن ممارسة حق النقض.
    They highlighted the need to refrain from any action that could impede progress or undermine confidence, and urged the sides to take into account one another's sensitivities and to cooperate to deescalate tensions. UN وشدد على ضرورة الإحجام عن أي عمل من شأنه أن يعيق إحراز التقدم أو يقوض الثقة، وحث الجانبين على مراعاة حساسيات كل منهما وعلى التعاون في سبيل التخفيف من حدة التوتر.
    If reluctance to ratify the Convention was based on the argument that it was inadequate, then the issues holding back its ratification should be addressed squarely. UN وإذا كان الإحجام عن التصديق عليها بحجة أنها غير كافية، فلا بد من معالجة المسائل التي تعوق التصديق عليها معالجة منصفة.
    Underestimation of the work involved in contract management and lack of capacity may contribute to a reluctance to accept this responsibility. UN وقد يسهم التقليل من شأن الأعمال المتعلقة بإدارة العقود وعدم توافر القدرة في الإحجام عن تقبُّل هذه المسؤولية.
    Cooperation also meant refraining from hindering the Council's work. UN كما يعني التعاون الإحجام عن عرقلة أعمال المجلس.
    Had there been such complaints, failure to act on them would have constituted selective justice, but that had not been the case. UN وأردف أنه في حالة تقديم شكاوى من هذا النوع يصبح الإحجام عن اتخاذ إجراء تطبيقا انتقائيا للعدالة، لكن ذلك لم يحدث.
    He urged the Government to abstain from punishing the returnees for having left without an exit visa and to ensure their safety. UN وحث الحكومة على الإحجام عن معاقبة العائدين لأنهم غادروا البلد بدون تأشيرة خروج وعلى ضمان سلامتهم.
    Vice-President Riek Machar visited Walgak on 17 February and appealed to the Lou Nuer to desist from retaliation. UN وفي 17 شباط/فبراير، زار نائب الرئيس، ريك مشار، موقع الهجوم ودعا قبيلة لوو - نوير إلى الإحجام عن الانتقام.
    Sometimes the resolutions of the Council did not take adequately into account the nature and future dynamics of the hostilities. The resulting uncertainties made many countries reluctant to commit troops to those missions. UN وأحيانا لا تأخذ قرارات المجلس في الاعتبار الوافي طابع الأعمال العدائية ودينامياتها في المستقبل، وتنجم عن ذلك شكوك تحمل بلدانا عديدة على الإحجام عن تكليف قواتها بالعمل في تلك البعثات.
    However, we consider that, in the light of its finding of a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, the Committee could and should have refrained from going down the path that it was to tread far less explicably in Warsame v Canada. UN بيد أننا نعتبر أنه كان يمكن للجنة، بل وكان ينبغي لها، في ضوء استنتاجها حصول انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، الإحجام عن المضي في المسار الذي سلكته بشكل يصعب تفسيره في قضية وارسامي ضد كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد