ويكيبيديا

    "الإخفاقات في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • failures in
        
    • setbacks in
        
    • failures of
        
    • failures to
        
    • failures on
        
    • the failures
        
    • the setbacks
        
    As discussed earlier, regulators are also using new tools to hold corporations accountable under both civil and criminal law, focused on failures in organizational culture. UN وكما نوقش من قبل، يستخدم المنظِّمون أدوات جديدة لمحاسبة الشركات في ظل القانونين المدني والجنائي مع التركيز على الإخفاقات في الثقافة التنظيمية.
    I believe that the major barrier to understanding the links between openness and growth is the measurement one – our inability to characterize trade regimes adequately due to failures in both data collection and analysis. UN وإنني أعتقد أن الحاجز الرئيسي الذي يعترض فهم الصلات بين الانفتاح والنمو هو حاجز القياس - عدم قدرتنا على توصيف النُظم التجارية توصيفاً ملائماً بسبب الإخفاقات في تجميع البيانات وكذلك في تحليلها.
    Inspired by the Brahimi report and the lessons it drew from failures in Rwanda, the Council has established a number of multifunctional peacekeeping missions that are better prepared and, when necessary, more robust. UN وباستلهام المجلس لتقرير الإبراهيمي والعبر التي استخلصها من الإخفاقات في رواندا، أنشأ عددا من بعثات حفظ السلام المتعددة المهام التي هي أفضل إعدادا، وأكثر قوة عند الضرورة.
    We share the concern of the Secretary-General over a series of setbacks in multilateral disarmament in recent years. UN إننا نشاطر الأمين العام القلق بسبب سلسلة من الإخفاقات في قضايا نزع السلاح المتعددة الأطراف في السنوات الأخيرة.
    Some were failures of strategic planning in meeting unforeseen developments. UN وتمثلت بعض الإخفاقات في عجز التخطيط الاستراتيجي عن مواجهة مستجدات غير متوقعة.
    These failures to address the critical problem of membership do a serious disservice to the Council and to the brave men and women around the world standing up for their universal rights. UN وهذه الإخفاقات في معالجة المشكلة الحاسمة المتعلقة بالعضوية في المجلس لا تخدم المجلسَ ولا الرجال والنساء الشجعان الذين يدافعون عن حقوقهم العالمية في جميع أنحاء العالم.
    We must not forget that the current global crisis began in the major developed countries and is the result of a series of serious structural and systemic problems that go beyond the failures in the implementation of monetary policies and financial sector regulation. UN يجب ألا ننسى أن الأزمة العالمية الحالية بدأت في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية وهي نتيجة سلسلة من المشاكل الهيكلية والمنهجية الخطيرة التي تتجاوز الإخفاقات في تنفيذ سياسات نقدية وتنظيم القطاع المالي.
    Notwithstanding the failures in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, there has been some good progress on the CWC, on the Biological Weapons Convention (BWC) and on small arms and light weapons. UN ورغم الإخفاقات في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، فقد تحقق بعض التقدم الإيجابي بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، وكذلك بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Likewise, failures in policy reform, poor public management and rent seeking are interpreted as instances of institutional failure, to be addressed through effective governance structures that provide incentive systems to cope with such failures. UN وبالمثل، فإن الإخفاقات في إصلاح السياسات، وسوء الإدارة العامة، والأنشطة الموجهة نحو خلق الأنشطة الريعية، تفسر بوصفها إخفاقات مؤسسية تتعين معالجتها من خلال هياكل حكم فعالة توفر نظم حوافز لمواجهة هذه الإخفاقات.
    26. The United Nations Conference on Sustainable Development in 2012 would be a unique opportunity to address the failures in implementing the Rio and Johannesburg outcomes and to consider changes since 1992. UN 26 - واختتم قائلا إن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيعقد في عام 2012 سيمثل فرصة فريدة لمعالجة الإخفاقات في تنفيذ نتائج ريو وجوهانسبرغ وللنظر في التغييرات التي طرأت منذ عام 1992.
    I even think it is not unreasonable to say strongly that, in 2005, the world wanted to look at itself in a mirror and to begin a kind of introspection and, indeed, to examine its conscience so that it could acknowledge that there have been serious failures in recent decades. UN بل أني أعتقد أنه ليس من غير المعقول القول بنبرة قوية إن العالم أراد في عام 2005 أن ينظر إلى نفسه في المرآة ويبدأ بعملية استذكار، بل في الواقع بتفحص ضميره ليتسنى له الاعتراف بأن هناك مجموعة من الإخفاقات في العقود الأخيرة.
    It is precisely this second review of the Global Strategy that gives us the opportunity once again to consider the progress or failures in its implementation, grasping the lessons that would allow us to improve it and, based on those lessons, to continue to make progress on a level commensurate with the size and character of these networks. UN وهذا الاستعراض الثاني للاستراتيجية العالمية هو تحديدا ما يتيح لنا الفرصة مرة أخرى للنظر في التقدم المحرز أو الإخفاقات في تنفيذ الاستراتيجية، واستيعاب الدروس التي ستمكننا من تحسينها، واستنادا إلى تلك الدروس، مواصلة إحراز التقدم على مستوى يتناسب مع حجم هذه الشبكات وطابعها.
    Several setbacks in recent weeks and months are highlighted below. UN ويرد أدناه كثير من الأمثلة على الإخفاقات في الأسابيع والأشهر الأخيرة.
    We are gathered here at a time when the international community has witnessed a series of setbacks in various disarmament forums as a result of a lack of political will among some Member States to advance matters related to disarmament and nonproliferation. UN إننا نجتمع هنا في الوقت الذي يشهد المجتمع الدولي سلسلة من الإخفاقات في العديد من محافل نزع السلاح نتيجة لعدم توفر الإرادة السياسية بين الدول الأعضاء لتنهض بالمسائل المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Following the setbacks in the area of disarmament and non-proliferation last year, the whole multilateral disarmament machinery needs an overhaul. UN وفي أعقاب الإخفاقات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار في العام الماضي، فإن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف برمتها في حاجة إلى إصلاح.
    Such failures of justice, however, point to the reality that the levels of stringency with which fair trial standards are applied are often inadequate to protect the innocent. UN بيد أن مثل هذه الإخفاقات في إقامة العدل دليل على أن مستويات الصرامة التي تطبق بها معايير المحاكمة العادلة لا تكفي في الواقع لحماية الأبرياء.
    In spite of the flexibility demonstrated by many delegations, however, there were obviously a number of failures of understanding that prevented the Commission from achieving positive results. UN ورغم المرونة التي أبدتها وفود كثيرة، من الواضح أنه كان هناك عدد من الإخفاقات في الفهم حالت دون توصل الهيئة إلى نتائج إيجابية.
    At the same time, we recognise that failures of political and economic leadership in many African countries impede the effective mobilisation and utilisation of scarce resources into productive areas of activity in order to attract and facilitate domestic and foreign investment. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندرك أن الإخفاقات في القيادة السياسية والاقتصادية في العديد من البلدان الأفريقية تعوق تعبئة واستخدام الموارد النادرة بصورة فعالة في أنشطة المجالات الإنتاجية بغية اجتذاب وتسهيل الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    The failures to consolidate peace and security in the occupied territories have been regarded by some as an affair of the Palestinian people and recently even as a problem attributable to Yasser Arafat, who was subjected to measures of isolation, imprisonment and threats on his life, which were incompatible with the principles of international law and therefore repudiated by the international community. UN لقد اعتبر البعض الإخفاقات في توطيد السلام والأمن في الأراضي المحتلة شأنا من شؤون الشعب الفلسطيني بل ومؤخرا مشكلا يعزى إلى ياسر عرفات الذي كان خاضعا لتدابير العزل والحبس والتهديدات ضد حياته، مما كان متناقضا مع مبادئ القانون الدولي ومهجورا، لذلك، من جانب المجتمع الدولي.
    CAT cited the broad discretionary powers of sharia courts in the application of personal status law and criminal law, and reported failures to take into account clear evidence of violence against women confirmed in medical certificates. UN واستشهدت لجنة مناهضة التعذيب بالسلطات التقديرية الواسعة الممنوحة للمحاكم الشرعية في تطبيق قانون الأحوال الشخصية والقانون الجنائي، وأبلغت عن الإخفاقات في مراعاة القرائن الواضحة الدالة على ممارسة العنف ضد النساء والمثبتة في شهادات طبية().
    By contrast, the international community has recorded a string of failures on arms control and disarmament since the beginning of this decade. UN وفي المقابل، سجل المجتمع الدولي منذ بداية هذا العقد مجموعة من الإخفاقات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Despite the setbacks of recent years, the disarmament machinery gained modest advances during the past year. UN ورغم الإخفاقات في السنوات الأخيرة، أحرزت آلية نزع السلاح تقدما متواضعا خلال العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد