The obligation of States to refrain from forced evictions applies in all circumstances, including in the context of mega-events. | UN | وينطبق التزام الدول بالامتناع عن الإخلاء القسري في جميع الظروف، بما في ذلك، في سياق المناسبات الكبرى. |
Women, those consultations highlighted, were likely to experience physical and sexual assault within the context of forced evictions. | UN | وأبرزت تلك المشاورات أن النساء معرضات على الأرجح للاعتداء الجسدي والجنسي في سياق عمليات الإخلاء القسري. |
forced evictions have been addressed by human rights mechanisms and courts at all levels in considerable detail. | UN | وقد عالجت آليات حقوق الإنسان والمحاكم على جميع المستويات مسألة الإخلاء القسري بكثير من التفصيل. |
It sought information on measures and policies to fight corruption, especially on the structure for re-housing victims of forced eviction. | UN | والتمست معلومات عن التدابير والسياسات الرامية إلى مكافحة الفساد، ولا سيما عن هيكل إعادة تسكين ضحايا الإخلاء القسري. |
Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. | UN | وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري. |
Human rights defenders also speak out against forced evictions that occur in connection to development programmes and projects. | UN | ويعارض المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا عمليات الإخلاء القسري التي تحدث فيما يتعلق بالبرامج ومشاريع التنمية. |
It also requires States to refrain from forced evictions. | UN | ويُشترط بموجب هذا المفهوم أيضا أن تمتنع الدول عن ممارسة الإخلاء القسري. |
They must also refrain from carrying out forced evictions. | UN | ولا بد أن تمتنع الدول أيضا عن عمليات الإخلاء القسري. |
The practice of forced evictions in urban areas persisted. | UN | واستمرت الممارسة المتمثلة في الإخلاء القسري من المناطق الحضرية. |
For example, in cases of forced evictions and gender-based violence, joint advocacy has opened space for collaboration with counterparts. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أتاحت أنشطة الدعوة المشتركة مجالا للتعاون مع النظراء في حالات الإخلاء القسري والعنف الجنساني. |
States parties should also protect older women against forced evictions and homelessness. | UN | وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى. |
These practices of forced evictions clearly undermine not only migrants' right to adequate housing, but also other related rights such as the rights to health, food, water and education. | UN | ولا تقوض ممارسات الإخلاء القسري المذكورة بوضوح حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل توهن أيضاً الحقوق الأخرى ذات الصلة مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم. |
Advisory services of Advisory Group on forced evictions | UN | الخدمات الاستشارية للفريق الاستشاري المعني بحالات الإخلاء القسري |
It requested further clarification on forced evictions to eliminate squatting. | UN | وطلبت المزيد من الإيضاحات بشأن الإخلاء القسري للقضاء على الاستقطان. |
Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. | UN | وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري. |
Discrimination also plays a critical role in cases of forced eviction. | UN | ويلعب التمييز أيضاً دوراً حاسم الأهمية في حالات الإخلاء القسري. |
It expressed concern about slum clearance, forced eviction and insufficient protection for internally displaced persons. | UN | وأعربت عن قلقها من إزالة الأكواخ؛ وعمليات الإخلاء القسري والحماية غير الكافية للمشردين داخليا. |
No. 25 forced eviction and Human Rights | UN | رقم ٢٥ حالات الإخلاء القسري وحقوق اﻹنسان |
No. 25 forced eviction and Human Rights | UN | رقم ٥٢ حالات الإخلاء القسري وحقوق اﻹنسان |
No. 25 forced eviction and Human Rights | UN | الصحيفة رقم ٢٥ عمليات الإخلاء القسري وحقوق اﻹنسان |
Many of the sites are located on private land, so people are at risk of forcible eviction. | UN | ويوجد العديد من هذه المواقع في أراض تابعة للخواص، ولذلك فإن الناس يواجهون خطر الإخلاء القسري. |
forcible evictions also continue to affect the internally displaced and vulnerable communities. | UN | وما زالت عمليات الإخلاء القسري تلقي بأثرها الضار أيضاً على المشرَّدين داخلياً والمجتمعات الضعيفة. |
Until such time, the High Commissioner calls for an immediate halt to evictions and demolitions of Palestinian homes. | UN | وإلى أن يتم ذلك، تدعو المفوضة السامية إلى وقف فوري لعمليات الإخلاء القسري لمنازل الفلسطينيين وهدمها. |
When communities are forcibly evicted and moved to places with no source of livelihood, men tend to migrate and leave women to fend for the family. | UN | وعندما تتعرض المجتمعات المحلية لعمليات الإخلاء القسري وتنقل لأماكن لا تتوفر فيها أسباب المعيشة، يهاجر الرجال عادة ويتركون النساء يتحملن عبء إعالة الأسرة ورعايتها. |