Without prejudice to the provisions of guidelines 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] and 2.4.7 [2.4.8], an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و 2-4-6 [2-4-7] و 2-4-7 [2-4-8]، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت. |
In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: | UN | على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: | UN | على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
The Committee is only competent to review domestic decisions where a violation of the Covenant may have resulted from a domestic decision. | UN | ولا تتمتع اللجنة إلا باختصاص مراجعة القرارات المحلية عندما يكون هناك قرار محلي أدى إلى الإخلال بأحكام العهد. |
subject to the provisions of article 104, the hearing shall be public; | UN | وتكون هذه المحاكمة علنية مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤؛ |
In the conduct of missions, all members shall without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: | UN | على جميع الأعضاء أثناء البعثات، ودون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و 2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت. |
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و 2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت. |
Without prejudice to the provisions of draft article 2, these draft articles deal with the immunity of certain State officials from the exercise of criminal jurisdiction by another State. | UN | تتناول مشاريع المواد هذه حصانة بعض مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية التي تمارسها دولة أخرى، وذلك دون الإخلال بأحكام مشروع المادة 2. |
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت. |
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.4 and 2.4.7, an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبدأين التوجيهيين 1-4 و 2-4-7، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت. |
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] and 2.4.7 [2.4.8], an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و2-4-6 [2-4-7] و2-4-7 [2-4-8]، يجوز إصدار إعلان تفسيري في أي وقت. |
Without prejudice to the provisions of guidelines 1.2.1, 2.4.6 [2.4.7] and 2.4.7 [2.4.8], an interpretative declaration may be formulated at any time. | UN | مع عدم الإخلال بأحكام المبادئ التوجيهية 1-2-1 و2-4-6 [2-4-7] و2-4-7 [2-4-8]، يجوز صوغ إعلان تفسيري في أي وقت. |
2. Without prejudice to the provisions of the Constitution, the Vice-President of the Republic shall countersign all texts and documents on security matters. | UN | 2 - يصدق نائب الرئيس، بدون الإخلال بأحكام الدستور، على توقيع جميع النصوص والوثائق ذات الصلة بالمسائل الأمنية. |
When visiting a State Party, the members of the Subcommittee on Prevention shall, without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: | UN | على جميع أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أثناء قيامهم بزيارة إلى دولة طرف، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
When visiting a State Party the members of the Subcommittee on Prevention shall, without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: | UN | على جميع أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أثناء قيامهم ببعثة إلى دولة طرف، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
When visiting a State Party the members of the Subcommittee on Prevention shall, without prejudice to the provisions and purposes of the present Protocol and such privileges and immunities as they may enjoy: | UN | على جميع أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أثناء قيامهم ببعثة إلى دولة طرف، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
The effect of a provision in an IIA requiring the parties to observe another agreement could well make a violation of the other agreement a violation of the IIA. | UN | ومن الآثار المترتبة على التزام الأطراف، بموجب شرط يرد في اتفاق استثمار دولي، ويقضي بالامتثال لأحكام اتفاق آخر، هو أن الإخلال بأحكام الاتفاق الآخر قد يعني أيضاً الإخلال بأحكام اتفاق الاستثمار الدولي. |
In the light of the foregoing, the Committee considers the State party accountable for the violation of article 6 of the Covenant as a consequence of the violation of article 14, paragraph 5. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الدولة الطرف واجبة المساءلة عن الإخلال بأحكام المادة 6 من العهد نتيجة لإخلالها بأحكام الفقرة 5 من المادة 14 منه. |
" 1. subject to the provisions of the present Statute, the Tribunal shall establish its rules. | UN | " ١ - تضع المحكمة قواعدها مع عدم اﻹخلال بأحكام هذا النظام اﻷساسي. |
However, neither the Russian Federation nor the United States could declare the properties of classified forms of fissile material without violating Article I of the NPT and their respective national laws. | UN | غير أنه لا الاتحاد الروسي ولا الولايات المتحدة يستطيعان أن يعلنا عن خصائص أشكال مصنفة من المواد الانشطارية دون الإخلال بأحكام المادة الأولى من معاهدة عدم الانتشار وبالقوانين الوطنية لكل منهما. |
It is less certain that the International Convention on the Suppression and Punishment of the Crime of Apartheid is violated. | UN | وقد يصعب إثبات الإخلال بأحكام الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها. |
No waiver by either party of any rights pursuant to a breach of the terms and conditions of this contract to be performed by the other party shall be construed as a waiver by the party of any succeeding breach of the same or any other term or condition to be performed by the other party. | UN | لا يعتبر تنازل أي من الطرفين عن أي حقوق ناجمة عن الإخلال بأحكام وشروط هذا العقد الواقعة على عاتق الطرف الآخر تنازلا من هذا الطرف عن أي إخلال لاحق بنفس الحكم أو الشرط الواقع على عاتق الطرف الآخر. |
C. Breaches of international humanitarian law 29 - 31 11 | UN | جيم - الإخلال بأحكام القانون الدولي الإنساني 29-31 13 |