ويكيبيديا

    "الإخلال بأي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prejudice to any
        
    • breach of any
        
    • subject to any
        
    • breaching any
        
    • prejudice to a
        
    This was done without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work. UN وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Secondary education is free of charge at all State centres without prejudice to any voluntary contributions which parents of the family may make. UN ويكون التعليم الثانوي بالمجان في جميع المراكز التعليمية الحكومية بدون الإخلال بأي مساهمات طوعية قد يقدمها الأبوين.
    This was done without prejudice to any future decisions of the Conference on its programme of work. UN وتم ذلك دون الإخلال بأي مقرر يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    Without prejudice to any question as to burden of proof, the Parties shall request the Court to authorize the following procedure with regard to the written pleadings: UN دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات، يطلب الطرفان من المحكمة أن تأذن بالإجراء التالي فيما يتعلق بالمرافعات الخطية:
    Even the breach of any collateral duty can amount to a fundamental breach. UN بل حتى الإخلال بأي واجب ثانويّ يمكن أن يعادل الإخلال الأساسيّ.
    The order of speaking shall be without prejudice to any question of the burden of proof. UN ويُحدّد ترتيب المتكلمين دون الإخلال بأي مسألة تتعلق بعبء الإثبات.
    In resolution 62/68, the Assembly commended the articles to the attention of Governments, without prejudice to any future action, as recommended by the Commission. UN وزكَّت الجمعية العامة، في القرار 62/68، المواد لنظر الحكومات دون الإخلال بأي إجراء توصي به اللجنة في المستقبل.
    That meeting should be held during the Assembly's sixty-ninth session, without prejudice to any progress made on drafting of the convention. UN وينبغي أيضا أن يعقد ذلك الاجتماع خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة، دون الإخلال بأي تقدم محرز في صياغة الاتفاقية.
    Reaffirming that all peoples may, for their own ends, freely dispose of their natural wealth and resources without prejudice to any obligations arising out of international economic cooperation, based upon the principle of mutual benefit, and international law, and that in no case may a people be deprived of its own means of subsistence, UN وإذ يؤكد من جديد أنه يجوز لجميع الشعوب، سعياً إلى تحقيق أهدافها الخاصة، أن تتصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية بحرية دون الإخلال بأي التزامات منبثقة عن التعاون الاقتصادي الدولي القائم علي مبدأ المنفعة المتبادلة وعن القانون الدولي، وأنه لا يجوز بأي حال حرمان أي شعب من أسباب عيشه الخاصة،
    After the initial time period has elapsed, and with no prejudice to any agreement which might be reached at future sessions of the Conference, if no agreement is found regarding the four core issues, the Conference would turn its attention towards other issues of importance. UN وبعد انقضاء الفترة الأولية، وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الأساسية الأربع، ينتقل المؤتمر إلى النظر في مسائل أخرى ذات أهمية، من دون الإخلال بأي اتفاق قد يتوصل إليه المؤتمر في دورات قادمة.
    He indicated that the Presidency would appoint, under its own responsibility, coordinators for each of the agenda items, without prejudice to any future decision that the Conference might take on its programme of work. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    This question is covered by article 5 of the Vienna Conventions, which deals with the application of the provisions of the Conventions to constituent instruments of international organizations " without prejudice to any relevant rules of the organization " . UN وتندرج هذه المسألة في الشرط الوقائي بالمادة 5 من اتفاقيتي فيينا الذي بمقتضاه تسري أحكام الاتفاقيتين على الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية ' ' دون الإخلال بأي قاعدة من قواعد المنظمة متصلة بالموضوع``.
    And without prejudice to any of their rights, the Member countries involved in consultations should endeavour to find a mutually acceptable solution in the light of the respective interests involved. UN وينبغي للبلدان الأعضاء المشاركة في المشاورات، دون الإخلال بأي حق من حقوقها، أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل تقبله بالتراضي في ضوء مصالح كل منها.
    He indicated that the Presidency would appoint, under its own responsibility, coordinators for each of the agenda items, without prejudice to any future decision that the Conference might take on its programme of work. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستقوم، تحت مسؤوليتها، بتعيين منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرار قد يتخذه المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج عمله.
    And without prejudice to any of their rights, the Member countries involved in consultations should endeavour to find a mutually acceptable solution in the light of the respective interests involved. UN وينبغي للبلدان الأعضاء المشاركة في المشاورات، دون الإخلال بأي حق من حقوقها، أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل تقبله بالتراضي على ضوء مصالح كل منها.
    9. The Chairman said that the discussion was closed without prejudice to any questions that might be raised in a plenary of the Conference. UN 9 - الرئيس: قال إن باب المناقشة قد أُقفل بدون الإخلال بأي مسائل قد تثار في المؤتمر بكامل هيئته.
    9. The Chairman said that the discussion was closed without prejudice to any questions that might be raised in a plenary of the Conference. UN 9 - الرئيس: قال إن باب المناقشة قد أُقفل بدون الإخلال بأي مسائل قد تثار في المؤتمر بكامل هيئته.
    He indicated that the Presidency would appoint, under its own responsibility, coordinators for each of the agenda items, without prejudice to any future decision that the Conference might take on its programme of work. UN وأشار إلى أن الرئاسة ستعين، تحت مسؤوليتها، منسقي كل بند من بنود جدول الأعمال، دون الإخلال بأي قرارات يتخذها المؤتمر في المستقبل بشأن برنامج العمل.
    2. Paragraph 1 includes the breach of any international obligation that may arise for an international organization towards its members under the rules of the organization. UN 2 - تشمل الفقرة 1 الإخلال بأي التزام دولي قد ينشأ على المنظمة الدولية تجاه أعضائها بموجب قواعد المنظمة.
    2. Paragraph 1 includes the breach of any international obligation that may arise for an international organization towards its members under the rules of the organization. UN 2 - تشمل الفقرة 1 الإخلال بأي التزام دولي قد ينشأ على المنظمة الدولية تجاه أعضائها بموجب قواعد المنظمة.
    24. The Evidence Act 2009 in section 7 provides that the corroboration rules of England are abrogated and section 18 provides that subject to any other written law it is not necessary that evidence on which a party relies be corroborated. UN 24 - وتنص المادة 7 من قانون الإثبات لعام 2009 على إلغاء قواعد الإثبات التي وضعتها إنكلترا وتنص المادة 18 على أنه ليس من الضروري، دون الإخلال بأي قانون مدون، إثبات بيِّنات يعتمد عليه أي طرف.
    Permits financial institutions to report unusual or suspicious transactions that may relate to terrorism to the relevant authorities without breaching any duty of customer confidentiality or privacy legislation. UN 3 - أن تسمح للمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات غير المعتادة أو المريبة التي قد تتصل بالإرهاب إلى السلطات المختصة بدون الإخلال بأي واجب متعلق بسرية معلومات العملاء أو بالتشريع المتعلق بسرية الحياة الخاصة.
    The legal definition of mercenaries which emerged from those responses was that of delinquents, whereas their activities were described as generic crimes against the right of peoples to self-determination, sovereignty, peace and human rights, without prejudice to a more precise description of the criminal act itself. UN والتعريف القانوني المأخوذ من هذه الردود للمرتزق هو وصفه بالمجرم، ووصف أفعاله بأنها جريمة عامة ضد حق الشعوب في تقرير مصيرها وضد السيادة والسلام وحقوق الإنسان، وذلك دون الإخلال بأي توصيف أدق للفعل الإجرامي ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد