In contrast, the Palestinians are subject to a system of military administration that deprives them of legal protection and the right to participate in shaping policies regarding the land in which they live. | UN | وعلى النقيض، فإن الفلسطينيين خاضعون لنظام من الإدارة العسكرية بما يحرمهم من الحماية القانونية ومن الحق في المشاركة في صياغة السياسات المتعلقة بالأرض التي يعيشون عليها. |
The mission team travelled in the West Bank and the Gaza Strip, the territories that together make up the OPT, occupied and under Israeli military administration since 1967. | UN | 7- وتنقل فريق البعثة في الضفة الغربية وقطاع غزة، اللذين يشكلان معاً الأراضي الفلسطينية المحتلة التي ترزح تحت احتلال الإدارة العسكرية الإسرائيلية منذ عام 1967. |
On the humanitarian situation in the Gaza Strip and the West Bank, the delegation said all Israel Defense Forces were withdrawn from Gaza and the military administration dismantled in 2005. | UN | 48- وبشأن الوضع الإنساني في قطاع غزة والضفة الغربية، ذكر الوفد أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد سُحبت من غزة وأن الإدارة العسكرية قد أُلـغيت في عام 2005. |
In many places, the wall cuts Palestinians off from their own land, which they can access only by passing through Israeli-controlled gates, which requires permits issued by the military administration in the West Bank that have proved exceedingly difficult to obtain. | UN | ويحول الجدار في أماكن كثيرة دون وصول الفلسطينيين إلى أراضيهم إلا بعد المرور عبر بوابات تسيطر عليها إسرائيل، مما يتطلب الحصول على تصاريح من الإدارة العسكرية في الضفة الغربية وهو أمر بالغ الصعوبة. |
I strongly urge donors to seriously consider this request, which, on the part of the Government, must go hand in hand with the restructuring of its military administration. | UN | وإنني أحث المانحين بشدة على النظر بعين الجد في هذا الطلب، الذي ينبغي أن يواكبه من جانب الحكومة إعادة هيكلة الإدارة العسكرية. |
The appeal authority shall be separate from the military administration and composed so as to ensure its independence. " | UN | وتكون هيئة الاستئناف هيئة منفصلة عن الإدارة العسكرية ومكونة تكويناً يكفل استقلالها " . |
" The appeals body should be separate from the military administration and its composition should ensure its independence. " | UN | وينبغي أن تكون هيئة الاستئناف مستقلة عن الإدارة العسكرية كما ينبغي ضمان استقلالها من خلال تكوين الأعضاء فيها " (37). |
2. His report gave special emphasis to two sets of concerns, namely, the abuse of children held in detention, especially in the West Bank; and the upsurge of settler violence and the failure of the occupying Power to accord adequate protection to Palestinians living under military administration. | UN | 2 - وأضاف قائلاً إن تقريره يعطي تركيزاً خاصاً على مجموعتين من الشواغل موضع القلق، هما إساءة معاملة الأطفال المحتجزين، لا سيما في الضفة الغربية، وتصاعد عنف المستوطنين وفشل الدولة القائمة بالاحتلال في منح الحماية الكافية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الإدارة العسكرية. |
This mandate will have failed if the solution reached through diplomatic channels does not uphold the collective right of self-determination and the individual rights of those who have lived without rights under Israel military administration since 1967. | UN | وسيكون مصير هذه المقاربة الفشل في حال لم يتضمن الحل المتوصل إليه من خلال القنوات الدبلوماسية إقرار الحق الجماعي في تقرير المصير وحقوق الأفراد الذين ما برحوا يعيشون من دون حقوق في ظل الإدارة العسكرية الإسرائيلية منذ عام 1967. |
In the end, 25,000 people were killed and thousands of people were missing with tens of thousands of people wounded; the October People's Resistance was the uprising by the south Korean people in various areas including Taegu, demanding for the democratic rights and abolition of the military administration. | UN | وكانت الحصيلة مقتل 000 25 شخصا وفقدان الآلاف وإصابة عشرات الآلاف من الأشخاص. وقد كانت المقاومة الشعبية في تشرين الأول/أكتوبر بمثابة انتفاضة شعب كوريا الجنوبية في مختلف مناطقها، بما في ذلك منطقة تايغو، مطالبة بالحقوق الديمقراطية وبإلغاء الإدارة العسكرية. |
The border had stood the test of time and Eritrea's borders remained well-defined and constant during the Italian colonial period (1890-1941); the British military administration (1941-52); and the subsequent periods of United States-engineered Federation and subsequent annexation of Eritrea by Ethiopia. | UN | وقد صمدت الحدود لاختبارات الزمن وظلت حدود إريتريا محددة بصورة جيدة وثابتة إبان حقبة الاستعمار الإيطالي (1890-1941)؛ وفترة الإدارة العسكرية البريطانية (1941-1952)؛ والفترتين اللتين أعقبتا ذلك، وهما فترة الاتحاد الذي نظمته الولايات المتحدة، وقيام إثيوبيا بضم إريتريا بعد ذلك. |
The Committee notes with concern that during 2009 the military administration in closed internment camps for IDPs denied access to humanitarian organisations, including the United Nations and the ICRC (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى أن الإدارة العسكرية في مخيمات الاحتجاز المغلقة الخاصة بالمشردين داخلياً قد منعت المنظمات الإنسانية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، خلال سنة 2009 من الوصول إلى هذه المخيمات (المواد 2 و11 و12 و13 و16). |
It specifies three requirements: (a) that the examination of applications include all the necessary guarantees for a fair procedures; (b) that an applicant have the right to appeal against the decision of first instance, and (c) that the appeal authority be separate from the military administration and composed so as to ensure its independence. | UN | وحددت ثلاثة شروط، وهي: (أ) أن يشمل النظر في الطلبات جميع الضمانات الضرورية التي تكفل عدالة الإجراءات؛ (ب) أن يخوَّل لمقدم الطلب حق الطعن في القرار الابتدائي؛ (ج) أن تكون هيئة الاستئناف مستقلة عن الإدارة العسكرية وأن تتشكل عضويتها على نحو يكفل استقلاليتها. |
The Committee notes with concern that during 2009 the military administration in closed internment camps for IDPs denied access to humanitarian organisations, including the United Nations and the ICRC (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى أن الإدارة العسكرية في مخيمات الاحتجاز المغلقة الخاصة بالمشردين داخلياً قد منعت المنظمات الإنسانية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، خلال سنة 2009 من الوصول إلى هذه المخيمات (المواد 2 و11 و12 و13 و16). |
Israeli strategies in this last phase of direct military administration of the occupied Palestinian territory were aimed at leaving some room for economic incentives while applying security and related measures that limited the scope of Palestinian productive and income generation activities by effect, if not by design. | UN | وكانت الاستراتيجيات الإسرائيلية المنتهجة في هذه المرحلة الأخيرة من مراحل الإدارة العسكرية المباشرة للأرض الفلسطينية المحتلة تهدف إلى ترك بعض المجال لتوفير الحوافز الاقتصادية مع تطبيق تدابير أمنية وغير ذلك من التدابير التي أدت بالنتيجة، إن لم يكن عن عمد، إلى الحدّ من نطاق أنشطة الإنتاج وتوليد الدخل الفلسطينية. |
36. According to military sources, Israel's Civil Administration (the military administration in the occupied Palestinian territory) has handed over thousands of dunums of Palestinian lands in the Jordan Valley for illegal settlement construction and army bases. | UN | 36 - وفقا لمصادر عسكرية، سلمت الإدارة المدنية الإسرائيلية (أي الإدارة العسكرية في الأرض الفلسطينية المحتلة) آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية في وادي الأردن لتشييد المستوطنات غير القانونية وإقامة قواعد للجيش(). |
Legal mechanisms, established by Israel's military administration in the OPT, and in occupied East Jerusalem and Israel under Israeli civil law, have often failed to provide effective remedies for displacement, while compensation is only rarely provided. | UN | أما الآليات القانونية، التي أنشأتها الإدارة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وفي القدس الشرقية المحتلة وإسرائيل في ظلّ القانون المدني الإسرائيلي، فغالباً ما أخفقت في توفير سبل إنصاف فعـّالة حيال التشريد، في حين لا يـُتاح التعويض إلا نادراً(85). |