102. Submitting a complaint to the Ombudsman does not postpone the deadlines for filing an administrative or judicial remedy. | UN | 102- ولا يُعلِّق الطلب الموجه إلى وسيط جمهورية بوركينا فاسو آجال الطعن الإداري أو القضائي. |
Since 1990 it has been paying compensation to all those who have been adversely affected by the agrarian reform or as a result of occupations, interventions, expropriations or confiscations, and have submitted claims through administrative or judicial channels. | UN | ومنذ عام 1990، عوضت جميع الأشخاص المتأثرين بالإصلاح الزراعي، أو الذين كانوا ضحايا للاحتلال أو التدخل أو نزع الملكية أو المصادرة والذين قدموا شكوى، سواء على المستوى الإداري أو القضائي. |
84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
177. The Committee is concerned about reports that in many cases victims of maltreatment in hospitals or by physicians have not been able to receive redress either administratively or judicially (art. 12). | UN | 177- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن ضحايا سوء المعاملة في المستشفيات أو من قبل الأطباء لم يتمكنوا، في حالات عديدة، من الحصول على التعويض الإداري أو القضائي (المادة 12). |
84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
In particular, she considers that the Migration Act should be revised to ensure that it does not contain discriminatory criteria which exclude foreigners, and that consideration should be given to introducing legislative reforms so that deportation orders are subject to administrative or judicial review and that victims of smuggling on Ecuadorian territory are not penalized. | UN | وترى المقررة الخاصة أنه من المناسب بوجه خاص تنقيح قانون الهجرة لتُحذف منه المعايير التمييزية التي تستبعد الأجانب، وأنه ينبغي دراسة الإصلاحات التشريعية اللازمة لإقرار إمكانية الطعن الإداري أو القضائي في أوامر الترحيل وتلافي تجريم ضحايا الاتجار في أراضي إكوادور. |
84. Please indicate the measures adopted, including of a legislative, administrative or judicial nature, to ensure that, when the State recognizes and/or permits the system of adoption, the best interests of the child shall be the paramount consideration. | UN | 84- يُرجى بيان التدابير التي اتُخذت بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو القضائي والتي تكفل إيلاء مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأول حين تُقر الدولة نظام التبني و/أو تُجيزه. |
The identification and freezing of terrorist funds are an obligation under paragraph 1 (c) of the Resolution and require States to have administrative or judicial machinery to block criminal funds as a matter of urgency. | UN | ويشكل تحديد وتجميد أموال الإرهاب أحد الالتزامات المنصوص عليها بموجب الفقرة 1 (ج) من القرار، ويقتضي ذلك أن يتوافر لدى الدول الجهاز الإداري أو القضائي اللازم لتجميد الأموال الإجرامية على وجه السرعة. |
The standing monitoring team for investigating disciplinary matters in the police and security forces is in charge of dealing with cases involving the use of firearms with equipment designed to collect useful evidence for administrative or judicial investigations into police activities. | UN | ويتم ذلك من خلال جهاز الحرس الدائم المعني بالتحقيقات التأديبية للقوات، الذي يحضر في القضايا التي وقع فيها استخدام الأسلحة النارية المجهزة بالمعدات اللازمة لجمع العناصر المفيدة للتحقيق الإداري أو القضائي في أعمال الشرطة. |
46. Mr. Petr Uhl, a member of the Working Group on Arbitrary Detention, recalled that the Commission on Human Rights, in its resolution 1997/50, had requested the Working Group to collect information concerning the situation of immigrants and asylum seekers who were allegedly being held in prolonged administrative custody without the possibility of administrative or judicial remedy. | UN | 46- أشار السيد بيتر أول، عضو الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، أن لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 1997/50، قد رجت من الفريق العامل أن يجمع معلومات متعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين قد يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي. |
By resolution 1997/50, the Working Group was requested by the Commission to devote all necessary attention to reports concerning the situation of immigrants and asylum-seekers who are allegedly being held in prolonged administrative custody without the possibility of administrative or judicial remedy. | UN | طلبت لجنة حقوق الإنسان، بموجب القرار 1997/50، إلى الفريق العامل أن يولي كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي. |
Please indicate the number of migrants, disaggregated by age, sex, nationality and/or origin currently held in administrative or judicial custody for violations of provisions relating to migration, as well as the length and place of their detention as well as information on decisions taken in their regard. | UN | يرجى ذكر عدد المهاجرين، مصنفين وفق السن والجنس والجنسية و/أو الأصل، الموجودين حالياً رهن الاحتجاز الإداري أو القضائي لانتهاكهم أحكاماً متعلقة بالهجرة، مع ذكر طول مدد احتجازهم وأماكن احتجازهم وتقديم معلومات عن القرارات المتخذة في حقهم. |
The State party should ensure that access to a lawyer immediately following administrative or judicial detention is guaranteed, as the Committee has stated in its previous recommendations (CAT/C/CR/30/6). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاعتراف بحق الفرد في الاتصال بمحام فور إخضاعه للاعتقال الإداري أو القضائي كما بينت اللجنة في توصياتها السابقة (CAT/C/CR/30/6). |
The State party should ensure that access to a lawyer immediately following administrative or judicial detention is guaranteed, as the Committee has stated in its previous recommendations (CAT/C/CR/30/6). | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاعتراف بحق الفرد في الاتصال بمحام فور إخضاعه للاعتقال الإداري أو القضائي كما بينت اللجنة في توصياتها السابقة (CAT/C/CR/30/6). |
71. The right of a person under administrative or judicial detention to notify a trusted individual (established in art. 33 of the Police Functions Act and art. 2 bis of the Pretrial Detention Act) applies immediately deprivation of liberty begins. | UN | 71- يطبق حق شخص يتعرض للاعتقال الإداري أو القضائي في إبلاغ شخص جدير بثقته (المنصوص عليه في المادة 33 من القانون المتعلق بوظيفة الشرطة وفي المادة 2 مكرراً من القانون بشأن الاحتجاز الاحتياطي) منذ بدء تنفيذ إجراء الحرمان من الحرية. |
(c) Paternity leave for childbirth or the fostering or adoption of a child: Is for fifteen days, to be taken by the father or the other parent as of the date of the birth, the administrative or judicial decision with respect to fostering, or the judicial ruling formalizing the adoption. | UN | (ج) إجازة الأبوّة للوضع أو كفالة أو تبنِّي الطفل: لمدة 15 يوماً يأخذها الأب أو الوالد الآخر اعتباراً من تاريخ الميلاد أو القرار الإداري أو القضائي بشأن الكفالة أو الحكم القضائي الذي يُقَنِّن التبنِّي. |
(25) The Committee regrets the lack of information from the State party regarding: (a) the number and situation of migrants currently held in administrative or judicial custody for violations of provisions relating to migration; and (b) the length and place of their detention. | UN | (25) تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم تلقِّيها معلوماتٍ من الدولة الطرف عن: (أ) عدد المهاجرين الذين هم حالياً رهن الحبس الإداري أو القضائي بسبب انتهاكهم أحكاماً متصلة بالهجرة ووضعهم، و(ب) مدة احتجازهم ومكانه. |
(25) The Committee regrets the lack of information from the State party regarding: (a) the number and situation of migrants currently held in administrative or judicial custody for violations of provisions relating to migration; and (b) the length and place of their detention. | UN | (25) تُعرب اللجنة عن الأسف لعدم تلقِّيها معلوماتٍ من الدولة الطرف عن: (أ) عدد المهاجرين الذين هم حالياً رهن الحبس الإداري أو القضائي بسبب انتهاكهم أحكاماً متصلة بالهجرة ووضعهم، و(ب) مدة احتجازهم ومكانه. |
Workers who take advantage of this right may do so during the period between the finalization of the leave for childbirth provided by law or agreement, or the judicial ruling formalizing the adoption, or the administrative or judicial decision with respect to fostering, and the finalization of the contract suspension envisaged in Article 48.4 or immediately thereafter. | UN | ويمكن للعمال الذين يستفيدون من هذا الحق الاستفادة منه أثناء الفترة الواقعة بين التاريخ النهائي لإجازة الوضع المنصوص عليها في القانون أو الاتفاق، أو تاريخ الأمر القضائي لتقنين التبنِّي، أو القرار الإداري أو القضائي المتعلّق بالكفالة، وتاريخ الانتهاء من وقف العقد المتوخى في المادة 48-4 أو بعد ذلك مباشرة. |
The Committee is concerned about reports that in many cases victims of maltreatment in hospitals or by physicians have not been able to receive redress either administratively or judicially (art. 12). | UN | 31- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بأن ضحايا سوء المعاملة في المستشفيات أو من قبل الأطباء لم يتمكنوا، في حالات عديدة، من الحصول على التعويض الإداري أو القضائي (المادة 12). |