ويكيبيديا

    "الإرادة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will or
        
    • willingness or
        
    It is evident that nuclear-weapon States have demonstrated little will, or progress, towards disarmament. UN ومن الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أظهرت القليل من الإرادة أو التقدم نحو نزع السلاح.
    They do not mean anything akin to " free will " or " moral agency " as used to describe human decision-making. UN فاللفظتان لا تدلان إطلاقاً على مفهومي " حرية الإرادة " أو " الوازع الأخلاقي " الذين يميزان قرار العنصر البشري.
    What he's doing with the eye experiments, he's trying to work out how much the imagination, what he calls the will or the fancy, contributes towards vision. Open Subtitles ظهرت عدة دوائر سوداء لامعة ما كان يفعله بتجربة العين هو محاولة معرفة ،كمّ التخيّل، ما دعاه الإرادة أو التوهّم
    The common thread running through the discussions was political will or determination, which was indispensable to address external conditions. UN 53- والخيط المشترك الذي تخلل المناقشة بأسرها هو الإرادة أو العزيمة السياسية التي لا غِنى عنها لمعالجة الأوضاع الخارجية.
    193. The Government has yet to demonstrate the willingness or ability to reign in its security and intelligence apparatus. UN 193- ولا يزال على الحكومة أن تبرهن على الإرادة أو القدرة على السيطرة على أجهزتها الأمنية والاستخباراتية.
    Unless the Government takes serious and urgent measures to tackle these issues, it is likely to convey a perception of a lack of will or unpreparedness to face public pressure, neither of which is good for its overall image. UN وما لم تتخذ الحكومة تدابير جدية وعاجلة لمعالجة هذه المسائل، فإنها من المرجح أن تعطي انطباعا بانعدام الإرادة أو بعدم الاستعداد لمواجهة الضغط العام، وكلاهما يسيء إلى الصورة العامة للحكومة.
    Furthermore, given the slow pace of most investigations of sexual violence, whether owing to lack of will or to lack of capacity, expertise and resources, the fact is that most perpetrators of sexual violence remain at large and continue to enjoy impunity. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا لبطء وتيرة التحقيقات في معظم أعمال العنف الجنسي، سواء كان ذلك بسبب انعدام الإرادة أو انعدام الخبرة والقدرات والموارد، فإن معظم مرتكبي العنف الجنسي يظلون في واقع الأمر طلقاء لا ينالهم أي عقاب.
    Eritrea has neither the political will or interest, nor the financial wherewithal and logistical capabilities, to keep Somalia ablaze. UN فإريتريا ليس لديها الإرادة أو المصالح السياسية، ولا الإمكانات المالية والقدرات اللوجستية، اللازمة لإبقاء النزاع مستعراً في الصومال.
    Some non—State actors deliberately break basic principles of law and order and commit racially—motivated crimes when they recognize the lack of will or desire on the part of the Government to confront them. UN تعمد بعض الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة إلى خرق المبادئ الأساسية للقانون والنظام وترتكب جرائم ذات بواعث عنصرية عندما تدرك هذه الجهات الافتقار إلى الإرادة أو الرغبة من جانب الحكومة لمواجهتها.
    He wished to stress that while Governments had primary responsibility for protecting the children under their jurisdiction, there were cases where political will or ability failed. UN وقال إنه يود أن يؤكد أنه في حين تتحمل الحكومات المسؤولية الأولى في توفير الحماية للأطفال الخاضعين لولايتها، فإنه كانت هناك حالات أخفقت فيها الإرادة أو القدرة السياسية.
    We belief that the lack of will or any other subjective reason which may have led to the ineffective implementation of a mandated activity should not automatically lead to ending it because of obsolescence. UN ونرى أن الافتقار إلى الإرادة أو أي سبب موضوعي آخر ربما يكون قد أدى إلى عدم الفعالية في تنفيذ أحد الأنشطة المقررة لا ينبغي أن يترتب عليه تلقائياً إنهاء هذا النشاط بحجة أنه أصبح عتيقاً.
    In the former context, we can say simply that the invalidity is related to the incapacity of the subject formulating the act and the incapacity of the person carrying it out, to the object and its lawfulness, and to the expression of will or defects in the declaration of intent. UN ففي السياق الأول، يمكن القول بإيجاز إن البطلان يتعلق بعدم أهلية الشخص لإصدار العمل أو عدم أهلية الشخص لتنفيذه، أو بشرعية الموضوع، أو بالتعبير عن الإرادة أو عيب في الإعلان عن النية.
    For the time being, the main parties continue to choose violence over compromise and have demonstrated an overall lack of will or capacity to resolve this conflict alone. UN وفي الوقت الراهن، فإن الأطراف الرئيسية ما زالت تختار العنف بدلا من التراضي، بل إنها أظهرت، بشكل عام، عدم توافر الإرادة أو القدرة على حل هذا النزاع وحدها.
    If, however, the parties to the conflict lack the will or capacity to conduct the necessary investigations and legal proceedings, it will be up to the international community to ensure that the violations do not go unpunished. UN ولكن إذا افتقدت الأطراف في الصراع الإرادة أو القدرة على إجراء التحقيقات الضرورية والإجراءات القانونية، فالأمر عندئذ يعود إلى المجتمع الدولي حتى يضمن أن الانتهاكات لن تفلت من العقاب.
    Where Governments lack the will or capacity, international actors will need to be more directly involved in protecting the rights of the displaced, but in a way that seeks to reinforce rather than substitute for national responsibility. UN وحيثما افتقرت الحكومات إلى الإرادة أو القدرة، كان على الجهات الدولية الفاعلة زيادة المشاركة في حماية حقوق المشردين مباشرة على نحو يعزز المسؤولية الوطنية، لا أن يحل محلها.
    The ICC intervenes only when national jurisdictions do not have either the will or the ability to properly conduct the investigation or the prosecution. UN ولا تتدخل المحكمة الجنائية الدولية إلا عندما تفتقر الولايات الوطنية إلى الإرادة أو القدرة على إجراء التحقيقات أو المحاكمات بالشكل المناسب.
    The Migration Board considered that the incidents could not be imputed to the Azerbaijani authorities, but should be viewed as criminal acts performed by certain individuals, and that R.A. had not established a probability that Azerbaijani authorities had lacked the will or the capability to protect him from the alleged assaults. UN واعتبر المجلس أن تلك الحـوادث لا يمكن أن تُنسب إلى السلطات الأذربيجانية بل ينبغي النظر إليها كأفعال إجرامية ارتكبها أشخاص معينون، وأن ر. أ. لم يثبت احتمال افتقار السلطات الأذربيجانية إلى الإرادة أو القدرة على حمايته من الاعتداءات المدعاة.
    The Migration Board considered that the incidents could not be imputed to the Azerbaijani authorities, but should be viewed as criminal acts performed by certain individuals, and that R.A. had not established a probability that Azerbaijani authorities had lacked the will or the capability to protect him from the alleged assaults. UN واعتبر المجلس أن تلك الحـوادث لا يمكن أن تُنسب إلى السلطات الأذربيجانية بل ينبغي النظر إليها كأفعال إجرامية ارتكبها أشخاص معينون، وأن ر. أ. لم يثبت احتمال افتقار السلطات الأذربيجانية إلى الإرادة أو القدرة على حمايته من الاعتداءات المدعاة.
    Although it is easy to criticize from the outside, I believe that, far from indicating a lack of will or determination, the length of time that it has taken to develop the regulatory framework for these resources in fact indicates the extreme seriousness with which States have approached the task. UN ومع أن من السهل توجيه النقد من الخارج، فإني أرى أن استطالة المدة المستغرقة لإعداد الإطار التنظيمي لهذه الموارد لا يدل على الافتقار إلى الإرادة أو التصميم، بل يدل في الواقع على الجدية البالغة التي تتصدى بها الدول لهذه المهمة.
    71. With regard to the unequivocal character of the act, the issue that arises is whether that character must be linked to the expression of will or to the content of the act. UN 71 - وفيما يتعلق بطابع عدم اللبس الذي يتصف به الفعل، تبرز مسألة إن كان ينبغي أن يرتبط هذا الطابع بالتعبير عن الإرادة أو بمضمون الفعل.
    It finds that the inconsistent verdicts and factual findings of the Ad Hoc Court resulted directly from the application of diverging judicial techniques, differing legal interpretations of identical subject-matter and the lack of willingness or otherwise to utilize international jurisprudence and practices and proficiency in analytical evaluation of the facts and law. UN وترى اللجنة أن الأحكام والنتائج الوقائعية غير المتسقة للمحكمة المخصصة كانت نتيجة مباشرة لتطبيق تقنيات قضائية متباعدة وتفسير قانوني متباين لنفس الموضوع، وانعدام الإرادة أو غيرها لاستعمال أحكام المحاكم والممارسات الدولية والكفاءة في إجراء تقييم تحليلي للوقائع والقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد