ويكيبيديا

    "الإرادة الحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • genuine will
        
    • true will
        
    • real will
        
    In this regard, the mechanism offers an example of an effective approach that, with genuine will and readiness to compromise, may be replicated in other spheres of activity. UN وفي هذا الصدد، تقدم آلية الاتصال مثالا لنهج فعال يمكن تكراره في مجالات أخرى للنشاط إذا توفرت الإرادة الحقيقية والاستعداد لقبول الحلول التوافقية.
    30. The Chairperson noted the genuine will to assist Guinea in becoming a stable, inclusive and prosperous society. UN 30 - الرئيسة أشارت إلى الإرادة الحقيقية لمساعدة غينيا على أن تصبح مجتمعاً شمولياًّ مزدهراً.
    The report clearly shows the genuine will of the United Nations and the regional organizations concerned to consolidate and diversify in various areas and at various levels their cooperation and their capacity to be complementary. UN يوضح التقرير بجلاء الإرادة الحقيقية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية لتعزيز وتنويع تعاونها وقدرتها على التكامل في مجالات مختلفة وعلى مستويات مختلفة.
    Even if there were no defects in the expression of a State's true will, its intention to produce legal effects might fail because that State did not have the right to act unilaterally in a given situation. UN وحتى لو لم تكن هناك عيوب في التعبير عن الإرادة الحقيقية للدولة، فقد يفشل قصدها إحداث آثار قانونية لأن تلك الدولة ليس لها التصرف انفرادياً في وضع معين.
    The Vienna rules on invalidity of treaties were based on the consensual character of the legal situation created by a treaty and consequently addressed defects in the expression of the true will of the parties (error, fraud, corruption, coercion, threat or use of force in violation of the Charter of the United Nations). UN وتستند قواعد اتفاقية فيينا بشأن بطلان المعاهدات إلى الطابع التوافقي للوضع القانوني الناشئ عن المعاهدة؛ لذا فهي تعالج أوجه القصور في التعبير عن الإرادة الحقيقية للأطراف (سواء كان خطأ أو احتيالا أو فسادا أو إكراها أو تهديدا باستخدام القوة أو استخدامها بالفعل، مما يعد انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة).
    The European Council also expressed its view that a definitive solution to the East Timor question would not be possible without a free consultation to establish the real will of the East Timorese people. UN وأعرب المجلس اﻷوروبي أيضا عن رأيه الذي مؤداه أنه ليس باﻹمكان إيجاد حل مؤكد لمسألة تيمور الشرقية دون إجراء استطلاع حر للرأي لتعيين اﻹرادة الحقيقية لشعب تيمور الشرقية.
    Where a genuine will to build effective and accountable security does not exist or where there is no basic agreement between national actors on the objectives and the approach for national security arrangements, the potential contribution of the United Nations -- and other partners -- is limited at best. UN وحيثما تنعدم الإرادة الحقيقية في بناء أمن فعال ومسؤول، أو حيث لا يوجد اتفاق أساسي فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية بشأن أهداف ترتيبات الأمن الوطني ونهجها، فإن المساهمة المحتملة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء ستكون في أحسن الأحوال محدودة.
    My hope for today and coming days is that same genuine will fostered in September 2000 can be reinvigorated, but this time infused with valuable lessons learnt. UN وأملي بالنسبة لهذا اليوم والأيام المقبلة هو أن يعاد تنشيط الإرادة الحقيقية ذاتها التي أبديت في أيلول/ سبتمبر 2000 وأن تكون هذه المرة مشبعة بالدروس المستفادة القيمة.
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    67. In keeping with its desire to maintain momentum and to promote the successful conclusion of the negotiations initiated, Switzerland was prepared to assign the Group of Governmental Experts a new mandate for 2009, provided that the latter reflected the genuine will of all States parties to adopt a protocol as soon as possible. UN 67- وبما أن سويسرا ترغب في الاستفادة من الوضع الحالي الدينامي وإتمام المفاوضات الجارية، فإنها تود أن تضع ولاية جديدة لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009، إذا كانت الإرادة الحقيقية للدول الأطراف هي اعتماد بروتوكول في أقرب وقت ممكن.
    In comments to the press, the Secretary-General urged that the genuine will of the Iranian people should be reflected in a most transparent and fair and objective manner. UN وحث الأمين العام، في تعليقات أدلى بها للصحافة، على أنه ينبغي أن تتجلى الإرادة الحقيقية للشعب الإيراني بأقصى قدر من الشفافية والعدل والموضوعية().
    (h) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN (ح) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (f) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State; UN (و) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (g) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State; UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (h) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of the authority of the State; UN (ح) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، الذي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (g) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression, and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State; UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    (g) To abrogate all laws and procedures, including Revolution Command Council Decree No. 840 of 4 November 1986, that penalize free expression and to ensure that the genuine will of the people shall be the basis of authority of the State; UN (ز) أن تلغي جميع القوانين والإجراءات، بما في ذلك مرسوم مجلس قيادة الثورة رقم 840 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1986، التي تفرض عقوبات على حرية التعبير، وأن تكفل أن تكون الإرادة الحقيقية للشعب هي أساس السلطة في الدولة؛
    The Vienna rules on invalidity of treaties were based on the consensual character of the legal situation created by a treaty and consequently addressed defects in the expression of the true will of the parties (error, fraud, corruption, coercion, threat or use of force in violation of the Charter of the United Nations). UN وقد استندت أحكام فيينا بشأن بطلان المعاهدات إلى الطابع الرضائي للوضع القانوني الذي توجده معاهدة ما، وبالتالي فهي تعالج مواضع القصور في التعبير عن الإرادة الحقيقية للأطراف (الخطأ والاحتيال والفساد والقسر والتهديد باستعمال القوة واستعمالها انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة).
    8. Other Government members and the Employers, while sharing the same sense of condemnation of the actions of the authorities, were, in view of the closeness of the International Labour Conference starting 31 May, inclined to test, for the last time, the true will of the authorities to cooperate with ILO, before resuming the examination of these measures and taking a decision on them. UN 8 - ونزع بعض أعضاء الحكومات وأرباب العمل الآخرين، مع اشتراكهم في شعور الإدانة نفسه لأعمال السلطات، وبالنظر إلى اقتراب موعد انعقاد مؤتمر العمل الدولي المقرر أن يبدأ في 31 أيار/مايو، إلى أن يختبروا، للمرة الأخيرة، الإرادة الحقيقية للسلطات في التعاون مع منظمة العمل الدولية، قبل استئناف النظر في هذه التدابير والبت فيها.
    43. Mr. Wamytan said that the 1998 Nouméa Accord, signed between the French State, FLNKS and RPCR, was based on the true will of the Kanak people (who had been made a minority in their own land as a result of a policy of organized immigration), to turn the page of colonialism in order to share and build a common future with other communities living in the Territory. UN 43 - وقال السيد فاميتان إن اتفاق نوميا لعام 1998، الموقع عليه من قبل الدولة الفرنسية وجبهة الكاناك وحزب التجمع، إنما يقوم على أساس الإرادة الحقيقية لشعب الكاناك (الذي جُعل أقلية في أرضه جراء اتباع سياسة هجرة منظمة) في طي صفحة الاستعمار من أجل مشاركة المجتمعات الأخرى التي تقيم في الإقليم المستقبل ومن أجل بناء مستقبل مشترك معها.
    Our increasingly globalized world will be less viable if those States that as a result of certain historical situations have greater resources do not have a real will to contribute. UN إن عالمنا المتزايد العولمة سيكون أقل قابلية للنمو إذا لم تتوفر لدى تلك الدول التي تتمتع بموارد أكبر نتيجة ﻷوضــاع تاريخيـة معينة اﻹرادة الحقيقية لﻹسهام.
    The observer for Colombia emphasized the inappropriateness of limiting the definition of the sale of children to one purpose or object, not only for the legal reasons given, but also because of the negative message that would be sent to the international community about the real will to safeguard children against these practices. UN وشدد المراقب عن كولومبيا على عدم استنساب قصر تعريف بيع اﻷطفال على غرض واحد أو شيء واحد ليس لﻷسباب القانونية المبينة وحدها وإنما لسلبية الرسالة التي يمكن أن توجه إلى المجتمع الدولي حول اﻹرادة الحقيقية لحماية اﻷطفال من هذه الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد