ويكيبيديا

    "الإرادة اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • necessary will
        
    • the will to
        
    • requisite will
        
    • political will necessary
        
    • will to stand
        
    • the will necessary
        
    • of will to
        
    • of the will
        
    For the resumption of the Syrian-Israeli track, both parties should display the necessary will to make progress. UN وليتسنى استئناف المسار السوري - الإسرائيلي، يتعين على كلا الطرفين إبداء الإرادة اللازمة لإحراز التقدم.
    It was her sincere hope that the necessary will would be garnered to move ahead towards the conclusion of the draft comprehensive convention. UN وكانت تأمل بحق في توافر الإرادة اللازمة من أجل المضي قدما نحو إنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Absence of the necessary will to allow and facilitate access to justice UN باء - انعدام الإرادة اللازمة للتمكين من اللجوء إلى العدالة وتيسيره
    It also made an oral presentation on impunity, noting that States lacked the will to combat such behaviour. UN وكان الإفلات من العقاب موضوع مداخلة شفوية لاحظت فيها المنظمة عدم إبداء الدول الإرادة اللازمة لمكافحته.
    Certain bodies seemed to lack the will to cooperate and the arguments they advanced were not convincing. UN فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا.
    With the requisite will on all three sides the conflict in Bosnia and Herzegovina can, and should, come to an end immediately. UN ومع توفر اﻹرادة اللازمة لدى اﻷطراف الثلاثة جميعها، فإنه يمكن بل وينبغي التوصل إلى نهاية فورية للنزاع في البوسنة والهرسك.
    In general, we believe that, if we have the political will necessary to build on some of the concepts elucidated in the report in that area, some of those aspirations could truly be fulfilled. UN وبشكل عام نعتقد أنه يمكننا في حال توفرت الإرادة اللازمة لدينا من أن نقوم بالبناء على بعض الأفكار التي تضمنها التقرير في هذا المجال والتي يمكن أن تلبي جزءا من الطموحات.
    It was evident that with the necessary will, a way could inevitably be found. UN وقال إن من الواضح أنه إذا توفرت الإرادة اللازمة فلا مفر من أن ينفتح الطريق.
    The United Nations plan put forward in 2004 demonstrated that the parameters of a solution are there, but that the Greek Cypriot side lacks the necessary will to make it a reality. UN وتجلّى من خطة الأمم المتحدة التي وضعتها في عام 2004 أن معايير الحل موجودة، ولكن الجانب اليوناني القبرصي يفتقر إلى الإرادة اللازمة لتحقيقه.
    We are confident that, given the necessary will, it will be possible to build on the outcome of the first session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference, held in Vienna earlier this year. UN ونحن واثقون بأنه عند توفر الإرادة اللازمة سيتسنى البناء على نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، التي عُقدت في فيينا في وقت سابق من هذا العام.
    The judicial system is constrained by limited infrastructure, shortage of qualified personnel, lack of capacity to process cases, poor management and lack of the necessary will to institute reforms. UN فالجهاز القضائي يشكو من قلة الهياكل الأساسية ونقص الموظفين المؤهلين، وانعدام القدرة على تجهيز القضايا، وسوء الإدارة وانعدام الإرادة اللازمة لإدخال الإصلاحات.
    It is time for us to realize the urgent need for change in world relations, and to summon the necessary will to put these changes into effect and thereby raise international cooperation to a new level. UN وقد حان الوقت لأن ندرك الحاجة الماسة إلى التغيير في العلاقات العالمية، ولأن نستجمع الإرادة اللازمة لتنفيذ هذا التغيير. وبالتالي رفع التعاون الدولي إلى مستوى جديد.
    We share the view set out in the Group's report that the revitalization of the work of the General Assembly is primarily a political issue that requires Member States to show the necessary will to make the anticipated changes. UN إننا نُشاطر الرأي الوارد في تقرير الفريق العامل بأنّ تنشيط أعمال الجمعية العامة مسألة سياسية بشكل أساسي، تتطلَّب من الدول الأعضاء إبداء الإرادة اللازمة لإحداث التغييرات المنشودة.
    We must muster the will to tackle the issues that are exploited by terrorists and terrorist organizations. UN وعلينا أن نحشد الإرادة اللازمة لمعالجة القضايا التي يستغلها الإرهابيون والمنظمات الإرهابية.
    What we really need is the will to implement them and to change the status quo. UN وما نحتاج إليه فعلا هو توفر الإرادة اللازمة لتنفيذها وتغيير الحالة الراهنة.
    It is no secret that the global community has not yet demonstrated the will to implement the decisions it has freely adopted. UN وليس ســرا أن المجتمع العالمي لم يظهر بعـد الإرادة اللازمة لتنفيذ القرارات التي اتخذها بمحـض إرادتــه.
    Clearly, the Government of Mr. Sharon has neither the intention nor the will to take the necessary steps towards peace. UN ومن الواضح أن حكومة السيد شارون لا تعتزم اتخاذ الخطوات اللازمة نحو السلام، ولا تملك الإرادة اللازمة لاتخاذ هذه الخطوات.
    Discussions at the Conference will determine the will to implement the forthcoming sustainable development goals. UN وستحدد المناقشات في هذا المؤتمر الإرادة اللازمة لتنفيذ أهداف التنمية المستدامة المقبلة.
    The State did not have unlimited discretion regarding its consent to external assistance, which it was obliged to seek if the disaster exceeded its response capacity and which, if it lacked the capacity or the will to do so, should nonetheless be guaranteed. UN والدولة لا تملك صلاحيات تقديرية غير محدودة فيما يختص بموافقتها على المساعدة الخارجية، فهي ملزمة بالتماسها إذا تجاوزت الكارثة قدرتها على التصدي الذي ينبغي، في حالة افتقادها للقدرة عليه أو الإرادة اللازمة للقيام به، أن يُكفل رغم ذلك.
    English Page 13. Clearly, the past failures and continued incapacity or lack of requisite will even to defend the civilian population (as most recently exhibited in Gorazde, Tuzla and even Bihac) make any diminution of the right of the government forces to defend the safe areas (territory, sovereignty and population) unjustifiable and dangerous. UN ٣١ - ومن الواضح أن حالات الفشل في الماضي واستمرار العجز أو الافتقار إلى اﻹرادة اللازمة في الحاضر، حتى فيما يتعلق بالدفاع عن السكان المدنيين )كما تجلى مؤخرا في غورازده وتوزلا بل وفي بيهاتش( تجعل اي انتقاص من حق قوات الحكومة في الدفاع عن المناطق اﻵمنة )اﻷرض والسيادة والسكان( أمرا خطيرا ولا يمكن تبريره.
    In addition, he encouraged delegations to outline what more could be done to generate the political will necessary to unlock some of these situations. UN وعلاوة على ذلك، شجع الرئيس الوفود على نحديد العمل الإضافي الذي يمكن إنجازه من أجل توليد الإرادة اللازمة لتسوية البعض من هذه الأوضاع.
    Here Kim has shown just how fundamentally flawed his understanding of the workings of Western democracy is. He apparently believed that, following the defeat that Obama absorbed in the mid-term elections, the US would lack the will to stand up to a fresh nuclear threat and would move to conclude a peace accord with his regime, thus perpetuating his dynasty. News-Commentary وهنا أظهر كيم جونج إل الخلل الجوهري الذي يعيب فهمه لطريقة عمل الديمقراطية الغربية. فمن الواضح أنه تصور في أعقاب الهزيمة التي لحقت بالرئيس باراك أوباما في انتخابات التجديد النصفي أن الولايات المتحدة ستفتقر إلى الإرادة اللازمة للتصدي لتهديد نووي جديد وأنها ستتحرك في اتجاه إتمام اتفاقية سلام مع النظام، وبالتالي إدامة حكم أسرته. حتى أنه أعلن: "نحن مستعدون للحوار والحرب".
    I hope that the Government of the Democratic Republic of the Congo will continue to generate the will necessary to advance vitally needed but sensitive reforms. UN وآمل أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تعبئة الإرادة اللازمة للمضي قدما بالإصلاحات ذات الأهمية الحيوية والحساسة في الوقت نفسه.
    History will surely judge our generation harshly if, having identified the problems of human security, we fail for lack of will to address their solutions. UN ومن المؤكد أن التاريخ سوف يصدر حكما قاسيا على جيلنا إذا كنا، بعد أن تبينا مشكلات اﻷمن البشري، ننكص على عقبينا بسبب الافتقار إلى اﻹرادة اللازمة ﻹيجاد الحلول لها.
    Such indiscriminate killing and maiming of defenceless people is bound to harden attitudes and lead to the erosion of the will to resolve the conflict peacefully. UN ومن المحتم أن يؤدي هذا القتل العشوائي وبتر أطراف اﻷشخاص العزل إلى تصلب المواقف وتآكل اﻹرادة اللازمة لحل الصراع سلميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد