ويكيبيديا

    "الإرهابية المحتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • potential terrorist
        
    • possible terrorist
        
    Within Azerbaijan, we have practically eliminated all potential terrorist threats. UN وفي أذربيجان قضينا عملياً على جميع التهديدات الإرهابية المحتملة.
    Physical protection of potential terrorist targets UN الحماية المادية للأهداف الإرهابية المحتملة
    Those include the establishment of a national counter-terrorism centre to coordinate and analyse all information related to potential terrorist threats. UN ويشمل ذلك إنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب لتنسيق وتحليل جميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات الإرهابية المحتملة.
    The Intelligence Agency cooperates with their counterparts in other countries and shares relevant information on possible terrorist activities. UN وتتعاون وكالة الاستخبارات مع نظيراتها في البلدان الأخرى وتتبادل المعلومات معها حول الأنشطة الإرهابية المحتملة.
    The Russian Federation and the States bordering the Caspian Sea signed a draft agreement on cooperation in the subregion on countering possible terrorist threats. UN ووقع الاتحاد الروسي والدول المطلة على بحر قزوين مشروع اتفاق بشأن التعاون في المنطقة دون الإقليمية على التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة.
    It will further develop its emergency preparedness programme to address medical issues related to potential terrorist threats. UN وستقوم الشعبة بزيادة تطوير برنامجها للتأهب للطوارئ لمعالجة المسائل الطبية المتصلة بالتهديدات الإرهابية المحتملة.
    Physical protection of potential terrorist targets UN الحماية المادية للأهداف الإرهابية المحتملة
    It attributes considerable importance to intelligence work to cross-check financing and its potential terrorist use. UN وذلك بإيلائه الأهمية، بصفة خاصة، للاستخبارات بغرض التحقق من التمويل ووجهته الإرهابية المحتملة.
    One aspect of this obligation is the duty to establish effective mechanisms for identifying potential terrorist threats before they have materialized. UN ومن جوانب هذا الالتزام واجب إنشاء آليات فعالة لرصد المخاطر الإرهابية المحتملة قبل أن تصبح أفعالاً.
    Each State had an obligation to monitor potential terrorist threats and act appropriately to prevent them, but such national efforts must be supported by strengthened cooperation at the regional and international levels. UN ويقع على عاتق كل دولة واجب رصد التهديدات الإرهابية المحتملة والعمل على منعها على النحو المناسب، ولكن هذه الجهود الوطنية يجب أن تكون مدعومة بتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    At present, Albania has a complete legal framework that provides for the control, investigation and punishment of potential terrorist acts and of persons who are linked to or support such acts. UN ولدى ألبانيا الآن إطار قانوني كامل يكفل مراقبة الأعمال الإرهابية المحتملة والأشخاص المرتبطين أو المؤيدين لتلك الأعمال، والتحقيق معهم ومعاقبتهم.
    :: Encourage States that have not done so to become members of INTERPOL and set up counter-terrorism units to address potential terrorist threats. UN :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك.
    In addition, a draft Act on Fight Against Terrorism is being prepared in Slovakia, which should more clearly define the relationship between the authorities to counter terrorism and, especially, give these authorities more effective powers related to ensuring the security of the state and its citizens with respect to potential terrorist attacks. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن إعداد مشروع قانون لمحاربة الإرهاب في سلوفاكيا، من شأنه أن يحدد بصورة أكثر وضوحا العلاقة بين سلطات مكافحة الإرهاب، وأن يعطي هذه السلطات بشكل خاص صلاحيات أكثر فاعلية لتأمين الدولة ومواطنيها فيما يتعلق بالهجمات الإرهابية المحتملة.
    8. For the prevention and opposing of terrorist acts including investigation and exposing of potential terrorist acts, there is cooperation among the Armed Forces, Myanmar Police Force, Department of Special Investigation and the Department of Immigration and National Registration that comprise the National Intelligence Bureau. UN 8 - بغية الحؤول دون ارتكاب الأعمال الإرهابية ومكافحتها، بما في ذلك القيام بالتحقيق في الأعمال الإرهابية المحتملة وكشفها، ثمة تعاون قائم بين القوات المسلحة، وقوات الشرطة في ميانمار، ودائرة التحقيقات الخاصة، وإدارة الهجرة والسجل الوطني التي تتضمن المكتب الوطني للمخابرات.
    Additional criteria may be applied, however, to identify the small fraction of radioactive sources that may be particularly vulnerable for potential terrorist acts that would aim at dispersing radioactivity to the general public, to cause damage to the environment or property. UN ويمكن تطبيق معايير إضافية لتحديد الأجزاء الصغيرة من المصادر الإشعاعية التي قد تتصف بضعف خاص تجاه الأعمال الإرهابية المحتملة التي تهدف إلى بث المادة الإشعاعية على عامة الجمهور، وإلحاق الضرر بالبيئة أو الممتلكات.
    In order to prevent possible terrorist acts, the competent agencies of the Republic of Tajikistan developed and implemented measures to enhance the protection of sites subject to heightened technogenic and ecological danger. UN ولأغراض منع الأعمال الإرهابية المحتملة أعدت الهيئات المختصة في جمهورية طاجيكستان وطبقة تدابير تتعلق بحماية المواقع التي تتسم بالخطورة العالية في ما يتصل بتكنولوجيا الجينات والنظام الإيكولوجي.
    The current legislation already ensures that possible terrorist acts in the Czech Republic may be sanctioned on the basis of the existing crime definitions and with reference to particular circumstances. UN ويكفل التشريع الحالي بالفعل إمكانية المعاقبة على الأعمال الإرهابية المحتملة في الجمهورية التشيكية على أساس التعاريف الحالية للجرائم وبالإشارة إلى ظروف معينة.
    The resolution also requires all States to cooperate in a wide range of areas -- from suppressing the financing of terrorism to providing early warning, cooperating in criminal investigations and exchanging information on possible terrorist acts. UN ويطلب القرار من جميع الدول أيضا أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات تشمل قمع تمويل الإرهاب وتقديم الإنذار المبكر والتعاون في التحقيقات الجنائية وتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية المحتملة.
    During their activity for the prevention and detection of possible terrorist acts the police forces have been in regular contact with the police of other countries on a direct basis or through INTERPOL. UN وتحرص قوات الشرطة الألبانية لدى أداء مهامها في منع الأعمال الإرهابية المحتملة والكشف عنها، على إقامة صلات منتظمة بقوات الشرطة في البلدان الأخرى، إما مباشرة أو عن طريق الإنتربول.
    Several restrictive provisions of Law 1/2003 aim at preventing possible terrorist movements within the National Territory. UN وتتوخى عدة أحكام تقييدية من أحكام القانون 1/2003 منع التحركات الإرهابية المحتملة ضمن الأراضي الوطنية().
    56. Following the terrorist attacks on 11 September, fighter jets and a guided missile cruiser were sent to Guam to protect the island from possible terrorist attacks.53 UN 56 - وعلى إثر الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، تم إرسال طائرات قتالية وطراد حامل لقذائف موجهة إلى غوام لحماية الجزيرة من الهجمات الإرهابية المحتملة(53).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد