ويكيبيديا

    "الإرهابية الوحشية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • brutal terrorist
        
    • brutal terror
        
    • barbaric terrorist
        
    • savage
        
    Our sorrow is with the more than 100 victims of the brutal terrorist attacks in Peshawar and Rawalpindi, Pakistan. UN ونشعر بالحزن تجاه ما يزيد على 100 ضحية سقطوا نتيجة الهجمات الإرهابية الوحشية في بيشاور وروالبندي بباكستان.
    I refer in particular to the indiscriminate and brutal terrorist attacks on civilians all over the world: in Russia, Spain, Iraq, Israel, Saudi Arabia, Indonesia and many other countries. UN وأشير على نحو خاص إلى الهجمات الإرهابية الوحشية العشوائية على المدنيين في جميع أنحاء العالم: في روسيا وإسبانيا وإسرائيل والمملكة العربية السعودية وإندونيسيا وبلدان أخرى عديدة.
    On the eve of this session, we were horrified yet again by the brutal terrorist attacks on the United Nations in Iraq, which killed some of the Organization's finest, including its Special Envoy, Mr. Sergio Vieira de Mello. UN وقبيل انعقاد هذه الدورة رُوِّعنا مرة أخرى بالهجمات الإرهابية الوحشية على الأمم المتحدة في العراق، التي أودت بحياة بعض أفضل شخصيات الأمم المتحدة، بمن فيهم مبعوثها الخاص السيد سيرجيو فييرا دي ميلو.
    The Hamas-led Palestinian administration was undermining its own people's rights by carrying out brutal terror attacks against Israel. UN وتقوض الإدارة الفلسطينية بقيادة حماس حقوق شعبها من خلال شن الهجمات الإرهابية الوحشية ضد إسرائيل.
    We echo your words of condolence to the Government and people of Great Britain in connection with the barbaric terrorist acts in London. UN ونردد عبارات التعازي التي وجهتموها إلى حكومة وشعب بريطانيا العظمى في أعقاب الأفعال الإرهابية الوحشية التي وقعت في لندن.
    We were all engaged in a solemn commemoration of the sickening events of 11 September just last week, on the occasion of the first anniversary of the brutal terrorist attacks on the United States of America. UN وكنا جميعا منشغلين في الأسبوع الماضي بإحياء الذكرى المهيبة لأحداث 11 أيلول/ سبتمبر التي تقشعر لها الأبدان، بمناسبة الذكرى السنوية الأولى للهجمات الإرهابية الوحشية ضد الولايات المتحدة الأمريكية.
    Our fifty-sixth session is of particular importance, being held as it is in the aftermath of the brutal terrorist attacks that plunged the American nation into mourning on 11 September 2001. UN وتتسم دورتنا السادسة والخمسون بأهمية خاصة، نظراً لانعقادها في أعقاب الهجمات الإرهابية الوحشية التي أغرقت الأمة الأمريكية في بكاء ذويها يوم 11 أيلول/ستبمبر 2001.
    It was puzzling why hundreds of Israeli children killed or maimed in brutal terrorist attacks deserved less sympathy than Palestinian youngsters, or why the suffering of Israeli families trying to cope with loss and tragedy was regarded as less severe than that of Palestinian parents. UN فمما يدعو للحيرة السؤال لِمَ يستحق مئات الأطفال الإسرائيليين الذين قُتلوا أو شُوهوا في الأعمال الإرهابية الوحشية عطفا أقل من العطف الذي يناله الفلسطينيون الصغار؟ ولِمَ تعتبر معاناة الأسر الإسرائيلية التي تحاول التغلب على الخسائر في الأرواح والمآسي أقل حدة من معاناة الأسر الفلسطينية؟
    We had repeatedly stressed that the Israeli regime knows no boundaries in its brutal terrorist acts and criminal policies and practices, and the said regime's massacring of hundreds of defenseless Palestinians in the Gaza Strip today serves as another example of this outrageous fact. UN لقد أكدنا مرارا أن النظام الإسرائيلي لا يعرف حدودا في أعماله الإرهابية الوحشية وسياساته وممارساته الإجرامية، وذبح النظام المذكور المئات من الفلسطينيين العزل في قطاع غزة اليوم هو مثال آخر لهذه الحقيقة الشنيعة.
    The continuing brutal terrorist acts -- also perpetrated in Russia -- underpin the need to put in place reliable guarantees preventing the access by terrorists to weapons of mass destruction, particularly by strengthening joint efforts to establish a global system for countering new challenges and threats, especially in the nuclear field. UN فاستمرار حدوث الأعمال الإرهابية الوحشية - التي ترتكب في روسيا أيضاً - إنما يؤكد ضرورة وضع ضمانات ذات مصداقية للحيلولة دون وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل، وخاصة من خلال تعزيز الجهود المشتركة لإنشاء نظام عالمي للتصدي للتحديات والتهديدات الجديدة، لا سيما في الميدان النووي.
    The situation in the governorates that had been exposed to the brutal terrorist assaults called for the adoption of an emergency action plan, particularly to deal with the problem of displacement. UN ٢٠- وتستدعي الحالة في المحافظات التي تعرضت للهجمات الإرهابية الوحشية اعتماد خطة عمل للطوارئ، ولا سيما لمواجهة مشكلة التشريد.
    113. Despite all the efforts made by the United Nations over several decades to combat terrorism, including the adoption of a number of international counter-terrorism instruments, many countries around the world continued to suffer brutal terrorist attacks. UN ١١٣ - وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب على مدى عدة عقود، بما في ذلك اعتماد عدد من الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، فإن العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم ما زال يعاني من الهجمات الإرهابية الوحشية.
    79. Ms. Al Meqbali (United Arab Emirates) said that while the Middle East, North African and Sahel regions had been most directly affected by recent brutal terrorist acts, the threat of terrorism affected all countries. UN 79 - السيدة المقبالي (الإمارات العربية المتحدة): قالت لئن كان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومنطقة الساحل هي المناطق المتضررة تضررا مباشرا أكثر من غيرها بالأعمال الإرهابية الوحشية الأخيرة، فالتهديد الإرهابي يؤثر على جميع البلدان.
    47. Over the past three years, his delegation had persistently informed the international community of the brutal terrorist attacks committed by transnational terrorists and foreign mercenaries who were conducting a proxy war on Syrian territory and had repeatedly warned of the possibility of such attacks spreading to other States in the region and the rest of the world. UN ٤٧ - ومضى قائلا إن وفد بلاده دأب، خلال السنوات الثلاث الماضية، على إبلاغ المجتمع الدولي بالهجمات الإرهابية الوحشية التي يرتكبها إرهابيون عابرون للحدود ومرتزقة أجانب يخوضون حربا بالوكالة في الأراضي السورية، كما أنه حذر مرارا وتكرارا من إمكانية انتشار هجمات من هذا القبيل إلى دول أخرى في المنطقة وفي سائر أنحاء العالم.
    Since the start of the tragic events in Syria, the Syrian Arab Republic has assiduously strived to inform the Secretary-General of the United Nations, the Security Council and the General Assembly of the ongoing brutal terrorist acts committed by armed terrorist groups active on its territory. Most of those groups are linked, directly or indirectly, to the Al-Qaida organization. UN دأبت حكومة الجمهورية العربية السورية منذ بدء الأحداث المؤسفة التي تشهدها سوريا على إطلاع الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن والجمعية العامة على الأعمال الإرهابية الوحشية التي ارتكبتها ولا تزال ترتكبها جماعات إرهابية مسلّحة تنشط على أراضي الجمهورية العربية السورية ويرتبط معظمها، بشكل مباشر أو غير مباشر، بتنظيم القاعدة.
    By making this decision, the European Union should not only be accountable to the families of those who have fallen victim to the brutal terrorist acts of the said criminal cult in Iran and Iraq, but also bear the responsibility for the negative and harmful consequences that this decision will have in undermining the collective efforts of the international community in the fight against the atrocious threat of terrorism. UN إن الاتحاد الأوروبي باتخاذه قراره هذا ينبغي ألا يساءَل فقط من قِبل أُسَر من سقطوا ضحية الأعمال الإرهابية الوحشية التي ارتكبتها الزمرة المجرمة المذكورة في إيران والعراق، بل إنه يتحمل أيضا المسؤولية عن العواقب السلبية والضارة التي ستترتب على هذا القرار في تقويض الجهود الجماعية للمجتمع الدولي في مكافحة خطر الإرهاب البغيض.
    Perhaps the Syrian delegate can explain to me why the hundreds of Israeli children killed or maimed in brutal terrorist attacks deserved less sympathy and attention? Why did the suffering of those victims and their families in trying to cope with loss and tragedy deserve no mention? Perhaps the cause of the silence lies in the fact that Syria has a direct stake in that wanton murder. UN لعل الوفد السوري بإمكانه أن يفسر لي لماذا يستحق المئات من الأطفال الإسرائيليين الذين قتلوا أو بترت أطرافهم بسبب الهجمات الإرهابية الوحشية قدرا أقل من العطف والاهتمام؟ لماذا لا يستحق عذاب أولئك الضحايا وأُسرهم في محاولة التعامل مع الخسارة والمأساة أي ذكر؟ ولربما سبب الصمت يكمن في حقيقة أن لسورية مصلحة مباشرة في ذلك القتل العشوائي.
    However, the Hamas-led Palestinian Authority, in its brutal terror attacks against Israel, was undermining the national right of its own people. UN إلا أن السلطة الفلسطينية بقيادة حماس تقوض الحق الوطني لشعبها بهجماتها الإرهابية الوحشية على إسرائيل.
    The Quartet members deplore and condemn the brutal terror attacks against Israeli citizens carried out by Hamas, Palestinian Islamic Jihad and the Al-Aqsa Martyrs Brigade since the road map's presentation. UN ويعرب أعضاء المجموعة الرباعية عن شجبهم وإدانتهم للهجمات الإرهابية الوحشية ضد المدنيين الإسرائيليين التي نفذتها حركة حماس وحركة الجهاد الإسلامي الفلسطينية وكتائب شهداء الأقصى منذ تقديم خريطة الطريق.
    We believe that if we had had that legal instrument during the past months it would have allowed us to better frame and identify the barbaric terrorist acts that we referred to and to prosecute those responsible and condemn them legally and politically. UN ونرى أنه لو كان لدينا ذلك الصك القانوني خلال الأشهر الأخيرة لأمكننا أن نحدد ونعرف بصورة أفضل الأعمال الإرهابية الوحشية التي أشرنا إليها وأن نقاضي مرتكبيها وندينهم قانونياً وسياسياً.
    Such savage acts of terrorism will make it all the more resolute and steadfast. UN كما تؤكد الوزارة على أن مثل هذه الأعمال الإرهابية الوحشية ستزيدها إصرارا على الاستمرار في أداء دورها الإنساني بعزيمة أقوى وحماسة أشد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد