ويكيبيديا

    "الإرهاب بوصفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terrorism as
        
    We wish to stress the crucial role of the General Assembly in the fight against terrorism as the only body of the United Nations that enjoys universal membership. UN ونود أن نشدد على الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه الجمعية العامة في مكافحة الإرهاب بوصفها هيئة الأمم المتحدة الوحيدة التي تتمتع بعضوية عالمية.
    We will continue to promote the protection of human rights and fundamental freedoms in the fight against terrorism as the only way to guarantee the legitimacy and efficacy of that fight. UN وسنواصل تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مكافحة الإرهاب بوصفها السبيل الوحيد لضمان شرعية وكفاءة تلك المكافحة.
    The Special Rapporteur on the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms while countering terrorism advocates the following 10 best practices in countering terrorism as concrete models for wider adoption and implementation by Member States. UN يعرض المقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب الممارسات الفضلى العشر التالية في مكافحة الإرهاب بوصفها نماذج ملموسة كي تعتمدها الدول الأعضاء وتنفذها على نطاق أوسع.
    Last year, our country hosted the Ministerial Conference on Illicit Drug Trafficking, Transnational Organized Crime and terrorism as Challenges for Security and Development in Central America. UN واستضاف بلدي، العام الماضي، المؤتمر الوزاري المعني بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والجريمة المنظمة عبر الوطنية وأعمال الإرهاب بوصفها تحديات تُهدد الأمن والتنمية في أمريكا الوسطى.
    Under the first pillar of the plan of action, also in May, we adopted amendments to our penal code by defining incitement to acts of terrorism, as well as recruitment to and training for terrorism, as criminal offences. UN وفي إطار الركن الأول لخطة العمل أجرينا في أيار/ مايو أيضا تعديلات على مجموعة قوانين العقوبات لدينا بتعريف التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب وكذلك التجنيد والتدريب لأغراض الإرهاب بوصفها جرائم جنائية.
    The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela repeats its total condemnation of all acts of terrorism as criminal and unjustifiable acts, and reaffirms its commitment to combat terrorism in all its forms and manifestations in strict observance of international law, international norms for the protection of human rights and of international humanitarian law. UN إن حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية تكرر أدانتها التامة لجميع أعمال الإرهاب بوصفها أعمالا إجرامية وغير مبررة، وتؤكد مجددا على التزامها بمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره مع المراعاة الصارمة للقانون الدولي والقواعد الدولية لحماية حقوق الإنسان ومع مراعاة القانون الإنساني الدولي.
    68. The Special Rapporteur is building his actions on the wording of the resolution establishing his mandate, hence condemning all acts of terrorism as being aimed at the destruction of human rights. UN 68- ويستند المقرر الخاص في ما يقوم به من أعمال إلى صيغة القرار الذي أنشأ ولايته، فيدين، بالتالي، جميع أعمال الإرهاب بوصفها تهدف إلى تدمير حقوق الإنسان.
    Again in 1994, the General Assembly, by adopting the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, unequivocally condemned all acts and methods of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed. UN ومرة أخرى، في عام 1994، أدانت الجمعية العامة إدانة قاطعة، باعتمادها إعلان التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، جميع أعمال وأساليب الإرهاب بوصفها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما اقترفت وبغض النظر عن مقترفها.
    1. Delegations reiterated their unequivocal condemnation of all acts and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, objectives, forms and manifestations, and reaffirmed their commitment to combating terrorism. UN 1 - أعربت الوفود مجددا عن إدانتها الصريحة لجميع أعمال وممارسات الإرهاب بوصفها أعمالا إجرامية وغير مبررة، بصرف النظر عن دوافعها، وأهدافها، وأشكالها، ومظاهرها، وأكدت من جديد التزامها بمكافحة الإرهاب.
    It may be well to recall also that attempts to study the problem of terrorism as a common danger to be confronted by international law were already made before the Second World War. UN ويجدر بالتذكير أيضاً بأنّ محاولات جرت بالفعل قبل الحرب العالمية الثانية لدراسة مشكلة الإرهاب بوصفها خطراً عاماً يجب على القانون الدولي أن يواجهه(1).
    13. Pursuant to one of the recommendations contained in the Commitment of Mar del Plata, the General Assembly of the Organization of American States had, on 7 June 1999, established the Inter-American Committee against terrorism as an appropriate institutional framework for promoting cooperation in that field. UN 13 - وعملا بإحدى التوصيات الواردة في التزام مارديل بلاتا، عمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في 7 حزيران/يونيه 1999، إلى إنشاء لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب بوصفها إطارا مؤسسيا مناسبا لتعزيز التعاون في ذلك الميدان.
    Article 4 (2) (d) of Additional Protocol II prohibits acts of terrorism as a violation of the " fundamental guarantees " of humane treatment under the Additional Protocol. UN أما المادة 4(2)(د) من البروتوكول الإضافي الثاني فتحظر أعمال الإرهاب بوصفها انتهاكاً " للضمانات الأساسية " للمعاملة الإنسانية بموجب البروتوكول الإضافي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد