ويكيبيديا

    "الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • total elimination of such weapons
        
    • complete elimination of these weapons
        
    • total elimination of these weapons
        
    • total elimination of those weapons
        
    • complete elimination of those weapons
        
    • the complete elimination of such weapons
        
    • their complete elimination
        
    We underline the need for the total elimination of such weapons and underscore the urgency of preventing the emergence of new types of WMD. UN ونؤكد على ضرورة الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة ونشدد على الطابع الملحّ لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    NAM underscores the fact that the most effective way to prevent terrorists from acquiring WMD is through the total elimination of such weapons. UN وتؤكد الحركة على حقيقة أن أكثر الطرق فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Even as we struggle to erect barriers against proliferation at the State level and against the threat of the acquisition of nuclear weapons by non-State actors and terrorists, we sometimes tend to lose sight of the broader picture that the best defence against the possible use of nuclear weapons is through the total elimination of such weapons. UN وحتى عندما نسعى جاهدين إلى إقامة حواجز لمنع الانتشار على مستوى الدول ودرء خطر حصول العناصر الفاعلة من غير الدول والإرهابيين على أسلحة نووية، لا نرى أحيانا الصورة الأوسع، ألا وهي أن أفضل دفاع ضد الاستخدام المحتمل للأسلحة النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    We are fully convinced that the only absolute guarantee against nuclear disasters is the complete elimination of these weapons. UN ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن الضمان الأساسي الوحيد ضد وقوع الكوارث النووية هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    The only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. UN والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها.
    His delegation strongly rejected that notion and had long argued that the possession of nuclear weapons by a handful of States could only be countenanced on the basis that the Treaty was a temporary and transitional arrangement, pending the total elimination of those weapons. UN وأكد أن وفده يرفض بشدة هذه الفكرة وأنه طالما جادل بأن امتلاك الأسلحة النووية من قِبَل حفنة من الدول لا يمكن أن يُقبل إلا على أساس محدد وهو أن المعاهدة كانت ترتيبا مؤقتا وانتقاليا ريثما تتم الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    64. Universal adherence to international agreements on weapons of mass destruction and global compliance with those agreements, together with the complete elimination of those weapons, would provide the international community with a certain guarantee against the use or the threat of use of those weapons. UN 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    We believe it is important to emphasize that the actions and rights that emanate from the Treaty constitute for all the parties a clear programme of action aimed at bringing about the complete elimination of these weapons. UN ونعتقد أن من الأهمية التأكيد على أن الإجراءات والحقوق التي تنبع من المعاهدة تشكل لجميع الأطراف برنامج عمل واضحا يرمي إلى تحقيق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    In a message to the Conference, the Supreme Leader of the Islamic Republic of Iran stated that from the time of the first use of an atomic weapon, the security of all humankind had been threatened, and that there had been global consensus on the need for the complete elimination of these weapons. UN وفي رسالة إلى المؤتمر، أعلن القائد الأعلى لجمهورية إيران الإسلامية أنه منذ أول استخدام لسلاح ذري، أصبح أمن كل البشر مهدداً، وأن هناك توافقاً عالمياً على ضرورة الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Let us strengthen our virtually universal consensus for the total elimination of these weapons. UN دعونا نقوي توافق آرائنا الشامل تقريبا على الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    Fifthly, the draft resolution mentions the need for deeper reduction by all nuclear-weapon States as they work towards the total elimination of these weapons. UN خامسا، يذكر مشروع القرار الحاجة إلى إجراء تخفيض أكبر من الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء عملها على الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.
    64. Universal adherence to international agreements on weapons of mass destruction and global compliance with those agreements, together with the complete elimination of those weapons, would provide the international community with a certain guarantee against the use or the threat of use of those weapons. UN 64 - وقال إن الانضمام العالمي للاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل والامتثال العالمي لهذه الاتفاقات، بالإضافة إلى الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي بعض الضمانات ضد استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة.
    33. States parties should also give the necessary attention to the issue of negative security assurances to be given to non-nuclear-weapon States parties to the NPT, protecting them from the use or threat of use of such weapons, pending their complete elimination. UN 33- ويجب على الدول الأطراف أيضاً أن تولي الاهتمام اللازم لمسألة الضمانات التي يجب تقديمها للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للأسلحة النووية لحمايتها من استخدام أو التهديد باستخدام هذه الأسلحة، إلى حين تحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد