ويكيبيديا

    "الإسرائيليين والفلسطينيين في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Israelis and Palestinians in
        
    • Israelis and the Palestinians in
        
    • Israeli and Palestinian
        
    • Israelis and Palestinians on
        
    But this month I am pleased that we have pursued direct negotiations between Israelis and Palestinians in Washington, Sharm el-Sheikh and Jerusalem. UN ولكن، في هذا الشهر يسعدني أننا حققنا مفاوضات مباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في واشنطن وشرم الشيخ والقدس.
    Despite some diplomatic progress between the Israelis and Palestinians in early 2012, the parties have been unable to resume negotiations. UN وبالرغم من إحراز قدر من التقدم الدبلوماسي بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أوائل عام 2012، لم يستطع الطرفان استئناف المفاوضات.
    The Committee is concerned at the State party's assertion that it can legitimately distinguish between Israelis and Palestinians in the Occupied Palestinian Territories on the basis of citizenship. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأكيد الدولة الطرف أن باستطاعتها التمييز بصورة مشروعة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة على أساس المواطَنة.
    The Council, for its part, stands ready to assist the Israelis and the Palestinians in this challenging endeavour. UN والمجلس، من جانبه، على استعداد لمساعدة الإسرائيليين والفلسطينيين في هذا المسعى الصعب.
    The United Nations remains committed to supporting the Israelis and the Palestinians in the search for a meaningful path forward in the negotiations for a two-State solution. UN وتظل الأمم المتحدة ملتزمة بدعم الإسرائيليين والفلسطينيين في البحث عن السبل الكفيلة بالدفع بالمفاوضات إلى الأمام من أجل التوصل إلى حل قائم على وجود دولتين.
    Israel should refrain from discriminating between Israeli and Palestinian children with regard to the age of criminal responsibility. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتنع عن التمييز بين الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في ما يتعلق بسن المسؤولية الجنائية.
    We followed with hope and encouragement the efforts of the United States Administration, together with the Palestinian Authority's responsible position supported by the Arab countries, that led to the relaunching of direct peace negotiations between Israelis and Palestinians on 2 September in Washington. UN وقد تابعنا بأمل وتفاؤل جهود الإدارة الأمريكية، إلى جانب الموقف المسؤول للسلطة الفلسطينية المدعومة من الدول العربية، التي أدت إلى إعادة إطلاق مفاوضات السلام المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في 2 أيلول/سبتمبر في واشنطن.
    The escalation of violence between Israelis and Palestinians in recent times is a matter of great concern. It is condemnable, and should not be allowed to continue a day longer. UN إن تصاعد العنف بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الآونة الأخيرة أمر يدعو إلى القلق البالغ، ويستحق الإدانة، وينبغي ألا يسمح باستمراره ولو ليوم واحد.
    We need also to support those seeking to promote dialogue between Israelis and Palestinians in the search for practical solutions to the core issues. UN ويتعين علينا أيضا دعم الذين يسعون إلى تعزيز الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين في البحث عن حلول عملية للمسائل الأساسية.
    It is a sad fact that the international community has failed to engage Israelis and Palestinians in significant and substantive dialogue or in the resolution of disputes, in order to bring stability and peace to both. UN وإنها لحقيقة مؤسفة أن المجتمع الدولي فشل في إشراك الإسرائيليين والفلسطينيين في حوار جاد وموضوعي، أو في حل النزاعات، بغية تحقيق الاستقرار والسلام لكليهما.
    That could be achieved only if the international community, and in particular the Quartet, shouldered the responsibility that fell to them of speedily engaging the Israelis and Palestinians in substantive dialogue coupled with dispute resolution, while maintaining a balanced approach in negotiations that avoided the insistence on preconditions. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا تحمل المجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الرباعية، مسؤوليتها التي تقع على عاتقها والمتمثلة في التعامل مع الإسرائيليين والفلسطينيين في شكل حوار حقيقي يصحبه حل للخلاف، وفي نفس الوقت المحافظة على نهج يتسم بالتوازن في مفاوضات تتجنب الإصرار على شروط مسبقة.
    The participants were of the view that partnership between Israelis and Palestinians in the peace process had to be accompanied by partnership in economic development, and that sustained Palestinian economic and social development was in great measure influenced by non-economic issues. UN وكان من رأي المشاركين أن الشراكة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عملية السلام ينبغي أن تواكبها شراكة في التنمية الاقتصادية، وأن التنمية الفلسطينية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي تتأثر إلى حد بعيد بالمسائل غير الاقتصادية.
    The participants were of the view that partnership between Israelis and Palestinians in the peace process had to be accompanied by partnership in economic development, and that the sustainability of Palestinian economic and social development was in great measure influenced by non-economic issues. UN وكان من رأي المشاركين أن الشراكة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عملية السلام ينبغي أن تواكبها شراكة في التنمية الاقتصادية، وأن التنمية الفلسطينية المستدامة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي تتأثر إلى حد بعيد بالمسائل غير الاقتصادية.
    Equally worrying had been the unravelling of the progress that had been made between Israelis and Palestinians in overcoming the mistrust and suspicion that had plagued their relationship for decades and in moving forward towards a comprehensive, just and lasting peace. UN ومما يدعو إلى القلق بالدرجة نفسها انحسار التقدُّم الذي تحقق بين الإسرائيليين والفلسطينيين في التغلب على عدم الثقة والشكوك التي اجتاحت العلاقة بينهما لعقود وفي التحرُّك قُدماً نحو التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم.
    Even though there was a breakdown in security cooperation between Israelis and Palestinians in the West Bank and Gaza Strip following the breakdown of bilateral peace negotiations in 2002, significant aspects of the Oslo Accords remain in force, including provisions related to the territorial waters off Gaza. UN وعلى الرغم من انهيار التعاون الأمني بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد انهيار مفاوضات السلام الثنائية في عام 2002، فلا تزال جوانب أساسية من اتفاقات أوسلو سارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمياه الإقليمية الساحلية لغزة.
    It is also the Committee's earnest hope that the entire international community will stand by and support the Israelis and the Palestinians in their quest for a comprehensive, just and lasting settlement of the question of Palestine. UN كما تأمل اللجنة بشدة في أن يقدم المجتمع الدولي بأسره المساندة والدعم إلى الإسرائيليين والفلسطينيين في سعيهم إلى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    He stressed the importance of the Department's special information programme on the question of Palestine, including the recent International Media Seminar on Peace in the Middle East held in Tokyo on the topic of re-engaging the Israelis and the Palestinians in the search for a comprehensive and lasting political settlement. UN وشدد على أهمية إدارة البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين، بما في ذلك الندوة الدولية لوسائط الإعلام بشأن السلام في الشرق الاوسط التي عقدت مؤخرا فى طوكيو بشأن موضوع إعادة إشراك الإسرائيليين والفلسطينيين في البحث عن تسوية سياسية شاملة ودائمة.
    The resumption of direct negotiations between Israelis and the Palestinians in September this year had rekindled hopes for all of us for sustainable peace in the Middle East and a permanent political settlement of the Israeli-Palestinian question. UN إن استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في أيلول/سبتمبر من هذا العام قد أحيا آمالنا جميعاً في إمكانية إحلال سلام مستدام في الشرق الأوسط والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للمسألة الإسرائيلية - الفلسطينية.
    We all welcome the initiative of Jordan, which held a series of very useful meetings between the Israelis and the Palestinians in Amman this January, and we want that initiative to be continued. UN ونرحب كلنا بمبادرة الأردن الذي عقد سلسلة من الاجتماعات المفيدة جدا، بين الإسرائيليين والفلسطينيين في عمان خلال شهر كانون الثاني/يناير، ونرغب أن تستمر تلك المبادرة.
    Mr. Kitaoka (Japan): Japan is greatly concerned about the recent clashes between the Israelis and the Palestinians in the Gaza Strip, which have caused many casualties. UN السيد كيتاوكا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): إن اليابان قلقة جدا إزاء الصدامات الأخيرة التي وقعت بين الإسرائيليين والفلسطينيين في قطاع غزة والتي أوقعت العديد من القتلى.
    The measure of our actions must always be whether they advance the right of Israeli and Palestinian children to live lives of peace and security and dignity and opportunity. UN ويجب قياس أعمالنا دائما بما إذا كانت تنهض بحق الأطفال الإسرائيليين والفلسطينيين في أن يعيشوا حياة مفعمة بالسلام والأمن والكرامة والفرص.
    The resumption of direct talks between Israelis and Palestinians on 2 September 2010, however, once again gives me hope that we will finally reach a final settlement that ends the occupation that began in 1967 and leads to the birth of an independent, democratic, viable and contiguous Palestinian State living in peace and security with Israel and its other neighbours. UN إلا أن استئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في 2 أيلول/سبتمبر 2010 يعطينا مرة أخرى الأمل بأننا سنتوصل أخيرا إلى تسوية نهائية تنهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967 وتتمخض عن ولادة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية وقابلة للحياة ومتلاصقة الأطراف، تعيش في سلام وأمن مع إسرائيل ومع جيرانها الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد