The implementation of the road map that envisions a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict is far from becoming a reality. | UN | إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة. |
As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. | UN | ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب. |
The European Union welcomes the recent positive developments in the Israeli-Palestinian conflict. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Progress in the Israeli-Palestinian conflict is essential to achieving lasting stability and peace in the Middle East. | UN | وتحقيق تقدم في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ضروري لتحقيق الاستقرار والسلام الدائمين في الشرق الأوسط. |
For more than 60 years, the international community has failed to resolve the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وعلى مدار أكثر من 60 عاما، أخفق المجتمع الدولي في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
The parameters for a solution to the Israeli-Palestinian conflict are well known. | UN | إن معايير أي حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني معروفة جيدة. |
We also hope that the Israeli-Palestinian conflict will soon come to an end, with two sovereign and democratic States living in peaceful coexistence. | UN | نأمل أيضاً أن ينتهي قريباً الصراع الإسرائيلي الفلسطيني بقيام دولتين ديمقراطيتين ذواتي سيادة تعيشان في سلام. |
Peace, security, dignity -- these are also key words when we talk about the Israeli-Palestinian conflict: the right of two peoples to live in peace, security and dignity. | UN | السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة. |
The resolution of the Israeli-Palestinian conflict is long overdue. | UN | وقد طال انتظار حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
However, we see the Israeli-Palestinian conflict continue. | UN | ومهما يكن من أمر، نرى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني مستمراً. |
The Committee wholeheartedly shares Mr. Khalidi's analysis that a just settlement of the question of Jerusalem is fundamental to reaching a solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | تؤيد اللجنة دون تحفظ تحليل السيد الخالدي بأن حلا عادلا لمسألة القدس أساسي للتوصل إلى حل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. | UN | وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط. |
It would support all efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict peacefully. | UN | واختتم بالقول إن المجموعة سوف تبذل قصاراها لحل النـزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا سلميا. |
There can be no military solution to the Israeli-Palestinian conflict in Gaza or elsewhere. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر. |
This conflict has demonstrated once again the vital need for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | ولقد أظهر هذا الصراع مرة أخرى الحاجة الماسة إلى حل الدولتين للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
For the Israeli-Palestinian conflict is to be resolved bilaterally, between the two parties, as is currently being negotiated on the ground. | UN | ذلك لأن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني يتعين حله ثنائيا، بين الطرفين، على النحو المتفاوض عليه حاليا في الميدان. |
We devoted our statement on Tuesday to the Israeli-Palestinian conflict. | UN | وقد كرسنا بياننا يوم الثلاثاء للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
Lesotho firmly believes that all parties to the Israeli-Palestinian conflict must adhere to the principles of international law. | UN | وتعتقد ليسوتو اعتقاداً راسخاً بأن على جميع أطراف الصراع الإسرائيلي الفلسطيني التقيد بمبادئ القانون الدولي. |
The occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem, is the root cause of the Israeli-Palestinian conflict. | UN | إن احتلال الأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، هو السبب الجذري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
I recognize, of course, the frustrations which all of us feel, not least over the Israel-Palestine conflict, where the clear path to peace set out in the road map and endorsed by the Security Council remains elusive. | UN | أدرك، بالطبع، خيبات الأمل التي نحس بها جميعا، ليس أقلها خيبة الأمل إزاء الصراع الإسرائيلي الفلسطيني حيث ما زال الطريق الواضح إلى السلام الذي وضعته خارطة الطريق وحظي بدعم مجلس الأمن بعيد المنال. |
Recalling that a lasting solution to the IsraeliPalestinian conflict can only be achieved by peaceful means, | UN | وإذ يشير إلى أنه لا يمكن التوصل إلى حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا بالوسائل السلمية، |
Almost two years ago the road map called for a final and comprehensive settlement of the Israel-Palestinian conflict by 2005. | UN | منذ سنتين تقريبا، دعت خارطة الطريق إلى " تسوية نهائية وشاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني مع حلول 2005. |
The role of parliaments in promoting dialogue between Israelis and Palestinians and the restoration of momentum to the Israeli-Palestinian peace process had been discussed. | UN | ونوقش أيضاً دور البرلمانات في تعزيز الحوار بين الإسرائيليين والفلسطينيين وإعادة الزخم وعملية السلام الإسرائيلي الفلسطيني. |
A New-State Solution for Israel and Palestine | News-Commentary | حل الدولة الجديدة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني |