ويكيبيديا

    "الإشارة الصريحة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • explicit reference to
        
    • express reference to
        
    • explicit reference is made to
        
    • explicitly referring to
        
    • the express
        
    • explicit mention
        
    With regard to the second sentence, making explicit reference to all possible limitations contained in the Covenant would be difficult. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية، قال إن الإشارة الصريحة إلى جميع القيود الممكنة الواردة في العهد ستكون أمرا صعبا.
    The explicit reference to this phrase might be taken to imply a weakening of customary international law, and the rule of law generally. UN وقد يعتبر أن الإشارة الصريحة إلى هذه العبارة تـؤدي ضمنيـا إلى إضعـاف القانون الدولي المعتاد، وحكـم القانون عموما.
    The explicit reference to the United Nations Framework Convention on Climate Change as the primary forum for climate change negotiations is extremely important. UN وتعد الإشارة الصريحة إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ بوصفها المحفل الأساسي للمفاوضات بشأن تغير المناخ أمرا بالغ الأهمية.
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    However, it is primarily in more recent treaties that explicit reference is made to cooperation. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً.
    On 2 July 2006, the Assembly of Heads of State and Government, by explicitly referring to the obligations of Senegal under the Convention against Torture, requested Senegal to prosecute Habré. UN وفي تموز/يوليه 2006 تقدمت جمعية رؤساء الدول والحكومات، عن طريق الإشارة الصريحة إلى التزامات السنغال بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب، بطلب إلى السنغال أن تحاكم حبري.
    Two representatives said that the omission of an explicit reference to principle 7 was unacceptable, with one suggesting that the omission stoked the fear that developed countries were negating their responsibility for the generation of greenhousegas emissions. UN وقال ممثلان إن إغفال الإشارة الصريحة إلى المبدأ 7 غير مقبول، وذكر أحدهم أن هذا الإغفال يثير الخشية بأن البلدان النامية تتنصل من مسؤوليتها عن توليد غازات الدفيئة.
    In that context, we welcome the reaffirmation in the resolution of the commitment to respect the sovereignty, territorial integrity and political independence of all States, as well as the explicit reference to the right of self-determination of peoples which remain under colonial domination or foreign occupation. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقيام في القرار بإعادة تأكيد الالتزام بدعم المساواة في السيادة بين جميع الدول واحترام سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي، فضلا عن الإشارة الصريحة إلى حق الشعوب التي لا تزال ترزح تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير.
    The explicit reference to the phase-down of consumption and production reinforced the arguments for the proposed amendment, which used exactly the same language. UN وهذه الإشارة الصريحة إلى الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج تعزز الحجج المؤيدة للتعديل المقترح، الذي يستخدم نفس الصيغة بالضبط.
    After several changes to the article on restoration in 2006 and 2008, an explicit reference to a right to restore, similar to the one in article 23 for validation, appeared to have been eliminated. UN بعد إجراء عدة تغييرات على المادة المتعلقة بالاسترداد، في عامي 2006 و 2008، اتضح أن الإشارة الصريحة إلى الحق في الاسترداد، المماثل لما ورد في المادة 23 من أجل التحقق، قد أُلغيت.
    Some delegations noted that an alternative was to drop the explicit reference to the Declaration and to include similar language to that of the preamble of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه يمكن، كبديل، التخلي عن الإشارة الصريحة إلى الإعلان وإدراج نص شبيه بالنص المستخدم في ديباجة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The explicit reference to stateless persons in subparagraph 3 was redundant; human rights applied equally to all. UN وأوضح أن الإشارة الصريحة إلى الأشخاص عديمي الجنسية في الفقرة الفرعية 3 زائدة؛ إذ أن حقوق الإنسان تنطبق على الجميع على قدم المساواة.
    explicit reference to the Agreement would also facilitate informal " auditing " for future reviews of implementation of the Agreement, and assist effective administration of the proposed Part VII Trust Fund. UN ومن شأن الإشارة الصريحة إلى الاتفاق أن تيسر أيضا إجراء " مراجعة " غير رسمية للاستعراضات المقبلة لتنفيذ الاتفاق وأن تساعد في إدارة الصندوق الاستئماني المقترح في الجزء السابع إدارة فعالة.
    Mine action is a growing component of peacekeeping and special political missions, based on explicit reference to mine action in mission mandates or through contributions to the protection of civilians and the safe conduct of other mandated activities. UN والإجراءات المتعلقة بالألغام هي عنصر متنامٍ من عناصر بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، ويستند إلى الإشارة الصريحة إلى الإجراءات المتعلقة بالألغام في ولايات البعثات أو من خلال المساهمات في حماية المدنيين والتنفيذ الآمن للأنشطة الأخرى التي جرى التكليف بها.
    One delegation preferred to retain an explicit reference to the Committee's competence " to receive and consider communications " . UN وفضل وفد الإبقاء على الإشارة الصريحة إلى اختصاص اللجنة " في تلقي البلاغات والنظر فيها " .
    (iii) The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN ' 3` الإشارة الصريحة إلى حق المدعى عليه في التزام الصمت؛
    The express reference to the right of the defendant to remain silent; UN `2` الإشارة الصريحة إلى حق المدّعى عليه في لزوم الصمت؛
    Although an express reference to the good faith principle is to be found solely in the provision relating to the Convention's interpretation, there are numerous applications of that principle throughout the Convention. UN على الرغم من كون الإشارة الصريحة إلى مبدأ حسن النية لا ترد إلاّ في الحكم المتعلّق بتفسير الاتفاقية، غير أن هناك تطبيقات عديدة لهذا المبدأ في أحكام عدة من الاتفاقية.
    However, it is mostly in more recent treaties that explicit reference is made to cooperation. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد في المعاهدات الأحدث تاريخاً بالخصوص.
    Their role should therefore be formally recognized through an explicit mention of their mandate in the programme of action itself. UN وينبغي بالتالي الاعتراف بدورها رسمياً من خلال الإشارة الصريحة إلى ولايتها في برنامج العمل نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد