ويكيبيديا

    "الإشارة المحددة إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • specific reference to
        
    The specific reference to the Charter in draft article 66 was also a step in the right direction. UN كما أن الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة بالاتجاه الصحيح.
    That one specific reference to a single agenda item may be seen as retrogressive compared to last year's text, which called for a more balanced, comprehensive treatment of all of these issues. UN ويمكن اعتبار تلك الإشارة المحددة إلى بند واحد من بنود جدول الأعمال تراجعا مقارنة بنص العام الماضي الذي دعا إلى معالجة جميع هذه القضايا معالجة أكثر توازنا وشمولا.
    74. With specific reference to the United Nations and its human rights mechanisms, the Special Rapporteur makes the following recommendations: UN 74- ومع الإشارة المحددة إلى الأمم المتحدة وآليتيها لحقوق الإنسان يقدم المقرر الخاص التوصيتين التاليتين:
    The goal is to provide a stand-alone document that can be understood and interpreted without specific reference to the OECD commentary. UN والهدف هو إيجاد وثيقة مستقلة بذاتها يمكن فهمها وتفسيرها بدون الإشارة المحددة إلى التعليق على اتفاقية منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The EC has called for a framework on government procurement, but a specific reference to its respective proposals was ultimately deleted from Annex C of the Ministerial Declaration. F. Domestic regulation UN وقد دعت الجماعة الأوروبية إلى وضع إطار للمشتريات الحكومية، إلا أن الإشارة المحددة إلى اقتراحاتها حُذفت في نهاية الأمر من المرفق جيم من الإعلان الوزاري.
    The specific reference to the Covenant in article 339 of the Constitution, on the other hand, would presumably restrict the measures permissible under the notion of emergency, and require all derogations from rights to be in compliance with the Covenant. UN ومع ذلك فإن الإشارة المحددة إلى العهد في المادة 339 من الدستور، قد تفترض تقييد التدابير المسموح بها بموجب مفهوم الطوارئ، وتقتضي أن تمتثل للعهد جميع الاستثناءات من احترام الحقوق.
    80. A question was raised as to whether the specific reference to a " request for declaratory judgement " should be retained. UN 80 - وأثيرت مسألة ما إذا كان ينبغي الإبقاء على الإشارة المحددة إلى " طلب إصدار حكم تفسيري " .
    In addition to the specific reference to the integrity of judges, tribunals and tribunal-like entities existing within the United Nations family, mention was made of the internal review bodies and administrative panels, whose functions were carried out by staff who volunteered for the additional work, but did not receive any specific training to carry out the functions. UN وبالإضافة إلى الإشارة المحددة إلى نزاهة القضاة والمحاكم والهيئات الشبيهة بالمحاكم القائمة داخل أسرة الأمم المتحدة, ذكرت هيئات التدقيق الداخلي والأفرقة الإدارية التي يضطلع بمهامها موظفون يتطوعون للقيام بالعمل الإضافي ولكنهم لم يتلقوا أي تدريب لأداء تلك المهام.
    99. Ms. Wedgwood said that the specific reference to Robinson v. Jamaica might detract from the timeless nature of the draft general comment. UN 99 - السيدة ويدجوود: قالت إن الإشارة المحددة إلى قضية روبنسون ضد جامايكا قد تنال من صلاحية مسودة التعليق العام لكل زمان.
    53. On a more positive note, the Special Representative notes the specific reference to torture in the Head of the Judiciary's recent circular letter to the judges enumerating various types of conduct that will no longer be tolerated. UN 53- وبصورة أكثر تفاؤلا، يلاحظ الممثل الخاص الإشارة المحددة إلى التعذيب في الرسالة التي عممها مؤخرا رئيس السلطة القضائية على القضاة والتي يعدد فيها مختلف أنواع التصرف التي لن يتسامح بشأنها بعد الآن.
    Thailand also suggested that the specific reference to the rules of air travel should be deleted from paragraph 2 of this draft article since sea or land transport could also be used to expel an alien. UN ومن جهة أخرى، اقترحت تايلند حذف الإشارة المحددة إلى القواعد المتعلقة بالنقل الجوي، الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة هذا، اعتبارا لاحتمال طرد الأجنبي باستخدام وسائل النقل البحري أو البري أيضا().
    In addition, the latest Security Council mandate for Côte d'Ivoire clearly draws upon the study on second-generation disarmament, demobilization and reintegration, including specific reference to the community violence reduction approach. UN وإضافة إلى ذلك، فإن آخر ولاية صدرت عن مجلس الأمن بخصوص كوت ديفوار تستند بوضوح إلى الدراسة عن الجيل الثاني من ممارسات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك الإشارة المحددة إلى نهج الحد من العنف الأهلي.
    A State considered that " the specific reference to the Charter in draft article 66 was also a step in the right direction " . UN واعتبرت إحدى الدول أن " الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة في الاتجاه الصحيح " ().
    Moreover, the specific reference to gender identity presented challenges for Trinidad and Tobago, since its national gender policy was still under consideration, and accepting the inclusion of that language in the draft resolution could have public policy implications. UN ويضاف إلى ذلك أن الإشارة المحددة إلى الهوية الجنسانية تشكل تحدياً لترينيداد وتوباغو، لأن سياستها الجنسانية الوطنية لا تزال قيد النظر، والقبول بإدراج هذه الصيغة في مشروع القرار يمكن أن تكون له آثار على السياسة العامة.
    46. My review focused on the extent to which UNIDO successfully implemented the HRM Framework and the provisions of relevant Director-General's Bulletins regarding the discontinuation of the type of appointments referred to in the paragraph above, with specific reference to the following: UN 46- وقد ركّزتُ في الاستعراض الذي أجريته على مدى نجاح اليونيدو في تنفيذ إطار إدارة الموارد البشرية وما ورد في منشورات المدير العام ذات الصلة من أحكام تتعلّق بوقف نوع التعيينات المشار إليه في الفقرة السابقة، مع الإشارة المحددة إلى ما يلي:
    47. With regard to the general contents of the draft document, we do note the specific reference to the important paragraph 36 of the Johannesburg Plan of Implementation, but feel that such specific and visible reference should also be made to relevant resolutions of the General Assembly. UN 47 - وفيما يتعلق بالمحتويات العامة لمشروع الوثيقة، فإننا نلاحظ الإشارة المحددة إلى الفقرة 36 الهامة من خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، بيد إننا نرى أن هذه الإشارة المحددة والواضحة ينبغي إيرادها أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    38. Mr. Winkler (Austria) referring to draft article 9, entitled " Category of claims " , questioned whether the specific reference to a " request for declaratory judgement " should be retained. UN 38 - السيد ونكلر (النمسا): أشار إلى مشروع المادة 9، المعنون " فئة المطالبات " ، وتساءل عما إذا كانت الإشارة المحددة إلى " طلب حكم تفسيري " ينبغي الإبقاء عليها.
    [(a) Review the experiences of Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 with ozone-depleting substance recovery, reclamation and destruction technologies with respect to refrigerants and/or blowing agents, making specific reference to types and scales of operations, and transport (including relevant conventions), storage and disposal issues;] UN [(أ) استعراض تجارب الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في مجال تكنولوجيات استرداد المواد المستنفدة للأوزون واستصلاحها وتدميرها بالنسبة للمبردات و/أو عوامل الإرغاء مع الإشارة المحددة إلى أنواع ونطاقات العمليات والنقل (بما في ذلك الاتفاقيات ذات الصلة) وقضايا التخزين والتخلص؛]
    First and foremost, we pay tribute to the Constitutive Act of the African Union, and especially its article 4 (h), for its specific reference to the responsibility to protect, and all the more so because it amplifies the value of the policy of non-indifference. UN أولا وقبل كل شيء، نشيد بالميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي، وخاصة بالمادة الرابعة (ح)، على الإشارة المحددة إلى المسؤولية عن الحماية، لا سيما وأنها تعظّم قيمة سياسة رفض اللامبالاة.
    Those are areas where UNEP has been active in varying degrees since the adoption of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. A specific reference to UNEP is made in paragraph 26 bis: UN وهذه هي المجالات التي كان فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ناشطاً بدرجات متفاوتة منذ اعتماد برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية:() وقد وردت الإشارة المحددة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الفقرة 26مكرر:()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد