ويكيبيديا

    "الإشعار بالإحالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • notification of the assignment
        
    • notification of an assignment
        
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract; UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي؛
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    One implication of that principle is that the assignment should not, without the consent of the debtor of the receivable, deprive it of defences arising out of the original contract or rights of set-off arising prior to the receipt of notification of an assignment (see United Nations Assignment Convention, article 18, and recommendation 116). UN وممَّا يترتب على هذا المبدأ أنه لا ينبغي للإحالة التي تتم دون موافقة المدين بالمستحق أن تحرمه من الدفوع الناشئة عن العقد الأصلي أو من حقوق المقاصة الناشئة قبل استلام الإشعار بالإحالة (انظر اتفاقية الأمم المتحدة للإحالة، المادة 18، والتوصية 116).
    (b) notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification; and UN (ب) يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو أن تتعلق تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار؛
    (b) notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification; and UN (ب) يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو أن تتعلق تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار؛
    2. notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. UN 2- يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار.
    Paragraph 1 requires an agreement between the assignor and the debtor, which is concluded before notification of the assignment and affects the assignee's rights. UN 26- وتشترط الفقرة 1 وجود اتفاق بين المحيل والمدين، يبرم قبل تقديم الإشعار بالإحالة ويؤثر في حقوق المحال إليه.
    2. notification of the assignment or a payment instruction may relate to receivables arising after notification. UN 2 - يجوز أن يتعلق الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الإشعار.
    notification of the assignment UN الإشعار بالإحالة
    " 2. The debtor may raise against the assignee any other right of set-off, provided that it was available to the debtor at the time notification of the assignment was received. UN " 2- يجوز للمدين أن يتمسك تجاه المحال إليه بأي حق مقاصة آخر، شريطة أن يكون ذلك الحق متاحا للمدين وقت استلام الإشعار بالإحالة.
    " 1. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee and the assignee acquires corresponding rights. UN " 1- يكون أي اتفاق يُبرم بين المحيل والمدين قبل الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه، نافذ المفعول تجاه المحال إليه، ويكتسب المحال إليه حقوقا مقابلة.
    (d) " notification of the assignment " means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivables and the assignee; UN (د) " الإشعار بالإحالة " يعني رسالة مكتوبة تبين على نحو معقول ماهية المستحقات المحالة وهوية المُحال إليه؛
    1. notification of the assignment or a payment instruction is effective when received by the debtor if it is in a language that is reasonably expected to inform the debtor about its contents. UN إشعار المدين 1- يصبح الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد نافذي المفعول عندما يستلمهما المدين، اذا كانا موجهين بلغة يتوقع منها عقلا أن تُعلم المدين بمحتواهما.
    1. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee and the assignee acquires corresponding rights. UN 1- أي اتفاق يبرم بين المحيل والمدين قبل الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه يكون نافذ المفعول تجاه المحال إليه ويُكسِب المحال إليه حقوقا مقابلة.
    1. An agreement concluded before notification of the assignment between the assignor and the debtor that affects the assignee's rights is effective as against the assignee and the assignee acquires corresponding rights. UN 1- أي اتفاق يبرم بين المحيل والمدين قبل الإشعار بالإحالة ويمس بحقوق المحال إليه يكون نافذ المفعول تجاه المحال إليه، ويكتسب المحال إليه حقوقا مقابلة.
    (d) " notification of the assignment " means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivables and the assignee; UN (د) " الإشعار بالإحالة " يعني رسالة مكتوبة تبين على نحو معقول ماهية المستحقات المحالة وهوية المُحال إليه؛
    (d) " notification of the assignment " means a communication in writing that reasonably identifies the assigned receivables and the assignee; UN (د) " الإشعار بالإحالة " يعني رسالة مكتوبة تبين على نحو معقول ماهية المستحقات المحالة وهوية المُحال إليه؛
    Mr. Smith (United States of America) said that it had been necessary to use the wording " received by " in the United Nations Assignment Convention because of the potential impact of notification of an assignment or a payment instruction on the debtor of a receivable who was not a party to the secured transaction. UN 64- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إنه كان من الضروري استخدام تعبير " يتلقى " في اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات بسبب الأثر المحتمل الذي يتركه الإشعار بالإحالة أو بتعليمة السداد على المدين بالمستحقات الذي لا يكون طرفا في المعاملات المضمونة.
    Mr. Bazinas (Secretariat) drew attention to article 16 of the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade (United Nations Assignment Convention), according to which notification of an assignment or a payment instruction was effective when received by the debtor if it was in a language that was reasonably expected to inform the debtor about its contents. UN 61- السيد بازيناس (الأمانة) لفت الانتباه إلى المادة 16 من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن إحالة المستحقات في التجارة الدولية (اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات) التي تنص على أن الإشعار بالإحالة أو بتعليمة السداد يكون ساري المفعول عندما يتلقاه المدين، إذا كان مكتوبا بلغة يتوقع بصورة معقولة أن تبلغ المدين بمضمونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد