ويكيبيديا

    "الإصلاحات الشاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • comprehensive reforms
        
    • overall reforms
        
    • of the overall reform of
        
    The progress made is also due to Viet Nam's comprehensive reforms and the effective support of the international community. UN والتقدم المحرز مرده أيضاً إلى الإصلاحات الشاملة التي قامت بها فييت نام والدعم الفعال من المجتمع الدولي.
    That is why it is vital that the United Nations continues to undergo comprehensive reforms to render it more versatile, effective and efficient. UN ولهذا أصبح من الحيوي أن تواصل الأمم المتحدة تنفيذ الإصلاحات الشاملة لجعلها أكثر تنوعا في مهامها وأكثر فعالية وكفاءة.
    We are convinced that the time has come to produce a series of comprehensive reforms in the Organization as a whole. UN وإننا على اقتناع بأن الوقت قد حان للأخذ بسلسلة من الإصلاحات الشاملة في المنظمة في مجموعها.
    Finally, let me reiterate that there is growing recognition, including within the Security Council, that overall reforms are indeed indispensable if the Council wants to respond to the demands of our times. UN واسمحوا لي أخيرا بأن أعيد التأكيد على وجود تسليم متنام، وداخل مجلس الأمن أيضا، بأن الإصلاحات الشاملة لا غنى عنها في الواقع إذا أراد المجلس أن يستجيب لمتطلبات زماننا.
    7. Support was expressed for strengthening the mandate of the Economic and Social Council in the context of the overall reform of the United Nations. UN 7 - وأُعرب عن التأييد لتعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار الإصلاحات الشاملة للأمم المتحدة.
    As a result, many Governments faced the pressing problem of covering the cost of comprehensive reforms of their social and economic systems. UN ونتيجة لذلك فإن كثيرا من الحكومات تواجه المشاكل الملحة لتغطية تكاليف الإصلاحات الشاملة لنظمها الاجتماعية والاقتصادية.
    This responsibility was placed under significant strain as a result of the recent comprehensive reforms in the human resources management framework, including the introduction of continuing appointments and the introduction of a single series of the Staff Rules. UN وقد خضعت هذه المسؤولية لقدر كبير من الضغط نتيجة الإصلاحات الشاملة التي نفذت مؤخرا لإطار إدارة الموارد البشرية، وتضمنت الأخذ بالتعيينات المستمرة واستحداث مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    The expected commencement this fall of negotiations on the Stabilization and Association Agreement with the European Union will be the best form of encouragement for the comprehensive reforms being carried out in Albania. UN وبدء المفاوضات المتوقعة هذا الخريف مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب، سيكون أفضل شكل لتشجيع الإصلاحات الشاملة الجارية في ألبانيا.
    30. The first comprehensive reforms, resulting in the elimination of blatant discrimination against women, were carried out in 1975 within matrimonial and family law. UN 30- ونُفِّذت في عام 1975 في إطار قانون الحياة الزوجية والأسرة أولى الإصلاحات الشاملة التي أفضت إلى القضاء على التمييز الصارخ الذي كان يمارس ضد المرأة.
    Many Georgians remain affected by high levels of poverty and unemployment despite the comprehensive reforms. UN ولا يزال كثير من الجورجيين يعانون مستويات مرتفعة من الفقر والبطالة على الرغم من الإصلاحات الشاملة التي أُجريت(127).
    25. In the context of its ongoing reform process, launched within the framework of UNESCO comprehensive reforms, a number of important aspects of the programme have been improved. UN 25 - وفي سياق العملية الجارية لإصلاح البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التي شرع فيها في إطار الإصلاحات الشاملة التي تقوم بها اليونسكو تم تحسين عدد من جوانبه الهامة.
    The Working Group reiterates its serious concern that if adequate resources are not provided to the Agency, not only will the achievements from the comprehensive reforms of the Agency's work currently being undertaken by its management be put at risk, but the capacity of UNRWA to fully implement its mandate will also be jeopardized. UN ويؤكد الفريق العامل مجددا قلقه البالغ من أنه إذا لم توفر موارد كافية للوكالة، فإن الإنجازات التي تحققت من الإصلاحات الشاملة لعمل الوكالة والتي تقوم بها إدارتها حاليا لن تتعرض للخطر فحسب، بل إن قدرة الأونروا على التنفيذ الكامل لولايتها ستتعرض للخطر.
    The Working Group reiterates its serious concern that if adequate resources are not provided to the Agency, not only will achievements from the comprehensive reforms of the Agency's work be put at risk, but the capacity of UNRWA to fully implement its mandate will also be jeopardized. UN ويكرر الفريق العامل الإعراب عن قلقه البالغ من أنه إذا لم توفر موارد كافية للوكالة، فإن الخطر لن يُحدق فقط بالإنجازات التي تحققت من الإصلاحات الشاملة لعمل الوكالة، بل بقدرة الأونروا على التنفيذ الكامل لولايتها أيضا.
    The Working Group reiterates its serious concern that, if adequate resources are not provided to the Agency, not only will achievements from the comprehensive reforms of the Agency's work be put at risk, but the capacity of UNRWA to fully implement its mandate will also be in jeopardy. UN ويعرب الفريق العامل من جديد عن قلقه البالغ لأنه إذا لم يتم توفير موارد كافية للوكالة، فلن تتعرض الإنجازات المحققة من الإصلاحات الشاملة لعمل الوكالة للخطر فحسب، بل ستتعرض للخطر أيضا قدرتها على تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا.
    The Working Group reiterates its serious concern that, if adequate resources are not provided to the Agency, not only will achievements from the comprehensive reforms of the Agency's work be put at risk, but also the capacity of UNRWA to fully implement its mandate will be in jeopardy. UN ويعرب الفريق العامل من جديد عن قلقه البالغ لأنه إذا لم يتم توفير موارد كافية للوكالة، ستتعرض الإنجازات المحققة من الإصلاحات الشاملة لعمل الوكالة للخطر، كما ستتعرض للخطر قدرتها على تنفيذ ولايتها تنفيذا كاملا.
    The earthquake and tsunami have confronted Japan with a profound crisis – but also with a rare opportunity to undertake the comprehensive reforms that the country has postponed for far too long. News-Commentary ولكن جيران اليابان يتوقعون إعادة التعمير وإعادة الأمور على طبيعتها في أقرب وقت ممكن، وهذا يتطلب قيادة سياسية أكثر قوة. لقد فرض الزلزال والتسونامي أزمة عميقة على اليابان ـ ولكن هذه الأزمة تشكل أيضاً فرصة نادرة لإجراء الإصلاحات الشاملة التي أجلتها البلاد لفترة أطول مما ينبغي.
    Lastly, it appealed to the international community to extend the necessary support to facilitate the completion of the process of restoring constitutional order through the organization of transparent and credible elections and the implementation of the envisaged comprehensive reforms. UN وأخيرا، دعا المجلس المجتمع الدولي إلى " تقديم الدعم اللازم لتيسير إنجاز عملية إعادة النظام الدستوري عن طريق إجراء انتخابات ذات شفافية ومصداقية وتنفيذ الإصلاحات الشاملة المزمع إجراؤها " .
    Also, a number of countries in transition and developing countries indicated that overall reforms in the environmental sector tended to steal the attention and resources from the forest sector, and that cooperation and coordination between the sectors were still rare. UN وأشار أيضا عدد من البلدان المارة بمرحلة انتقالية ومن البلدان النامية إلى أن الإصلاحات الشاملة في القطاع البيئي غالبا ما تستأثر بالاهتمام والموارد على حساب قطاع الغابات وإلى أن التعاون والتنسيق بين هذين القطاعين لا يزال حالة نادرة.
    55. Empirical evidence suggests that membership in REIOs such as CEFTA contributes to larger FDI inflows, but only in conjunction with other factors such as overall reforms in the investment regime and macroeconomic stability. UN 55- وتشير الأدلة التجريبية إلى أن عضوية منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى لا تسهم في زيادة التدفقات الوافدة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلا إذا كان ذلك مقترناً بعوامل أخرى مثل الإصلاحات الشاملة في نظام الاستثمار واستقرار الاقتصاد الكلي.
    9. The General Assembly, in its resolutions 51/216 of 18 December 1996, 52/216 of 22 December 1997 and 53/209 of 18 December 1998, called upon ICSC to play a lead role in the development of new approaches in the field of human resources management, and as part of the overall reforms currently taking place in the organizations of the common system. UN 9 - طلبت الجمعية العامة في قراراتها 51/216 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1996، و 52/216 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، و 53/209 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، من لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تقوم بدور طليعي في استحداث نهج جديدة في ميدان إدارة الموارد البشرية، في إطار الإصلاحات الشاملة التي تجري حاليا في منظمات الجهاز الموحد.
    125. Support was expressed for strengthening the mandate of the Economic and Social Council in the context of the overall reform of the United Nations. UN 125- وأُعرب عن التأييد لتعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار الإصلاحات الشاملة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد