However, we must strive to deepen the reforms on the basis of the Millennium Declaration. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا أن نعمل جاهدين لتعميق الإصلاحات على أساس إعلان الألفية. |
A more detailed analysis of the impact of reforms on staff productivity was also needed. | UN | ويلزم أيضاً تحليل أكثر تفصيلاً لأثر الإصلاحات على إنتاجية الموظفين. |
However, owing to the lack of an effective rule of law, the implementation of such reforms at the local level can be a perilous and frustrating undertaking. | UN | بيد أنه وبالنظر إلى عدم وجود سيادة فعلية للقانون، فإن تنفيذ هذه الإصلاحات على الصعيد المحلي يمكن أن يكون مسعى محفوفا بالمخاطر ومخيبا للآمال. |
In the view of the Special Rapporteur, these institutions and bodies hamper reforms at the legislative level and in the functioning of the institutions. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذه المؤسسات والهيئات تعوق الإصلاحات على المستوى التشريعي فضلاً عن الإصلاحات في عمل المؤسسات. |
During the previous reporting period, the Working Group on Speeding Up Trials recommended a number of reforms to the Tribunal's procedures. | UN | وخلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، أوصى الفريق العامل المعني بتسريع سير المحاكمات بإدخال عدد من الإصلاحات على الإجراءات المتبعة أمام المحكمة. |
They assume sufficient funds to continue the roll-out of Agency-wide reforms on health and education and, in particular, the implementation of the enterprise resource planning system. | UN | وتتحمّل هذه المجالات الأموال الكافية لمواصلة تنفيذ الإصلاحات على نطاق الوكالة في مجالي الصحة والتعليم، ولا سيما تنفيذ نظام تخطيط الموارد في المؤسسة. |
At the national level, the Strategy aims at informing donors on progress made with regard to national reforms and the impact of such reforms on populations living in conflict-affected areas. | UN | فعلى المستوى الوطني، ترمي الاستراتيجية إلى إبلاغ المانحين بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالإصلاحات الوطنية وتأثير هذه الإصلاحات على السكان الذين يعيشون في المناطق المتضررة من النزاع. |
It is crystal clear that we must take decisive steps if we want to mobilize political will and resources and carry out reforms on the national and global levels to meet the Goals by 2015. | UN | ومن الواضح جدا أنه يجب أن نتخذ خطوات حاسمة إذا ما أردنا تعبئة الإرادة السياسية والموارد وإجراء الإصلاحات على الصعيدين الوطني والعالمي، بغية تحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Social insurance coverage was now extended to all persons receiving unemployment benefit II. The legislators' current evaluation of the new labour market instruments would cover the impact of the reforms on women. | UN | ويجري توسيع نطاق تغطية التأمين الاجتماعي ليشمل جميع الأشخاص الذين يتلقون الإعانة الثانية في حالة البطالة. وسيشمل تقييم المشرّع حالياً للآليات الجديدة في سوق العمل تأثير الإصلاحات على المرأة. |
The interests of women and families had been brought to bear especially in regard to labour market reforms, and the impact of the reforms on women would be carefully followed. | UN | كما راعت مصالح النساء والأسر بشكل خاص فيما يتعلق بإصلاحات سوق العمل، وستجري متابعة لآثار هذه الإصلاحات على المرأة بعناية. |
Partnerships can be used to bridge governance gaps or market failures, engage in public policy dialogue, support effective regulations, strengthen public institutions and administrative capacity, and support reforms at the local, national and global levels. | UN | ويمكن الاستفادة من الشراكات في تجاوز فجوات الحوكمة، وتعزيز المؤسسات العامة والقدرات الإدارية، ودعم الإصلاحات على كل من الصعيد المحلي والوطني والعالمي. |
The consolidation of reforms at the domestic level via the enhancement of democracy and the rule of law, which constitute important levers for achieving good governance, is part of the framework that we are following in modernizing our State, our economy and our society. | UN | ويشكل توطيد الإصلاحات على الصعيد المحلي من خلال تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، اللذين يشكلان دعامتين هامتين لتحقيق الحكم الرشيد، جزءا من الإطار الذي نتبعه في تحديث دولتنا واقتصادنا ومجتمعنا. |
As in the case of land disputes, the strengthening of the judiciary is seen as a necessary prerequisite for the successful implementation of reforms at the local level. | UN | وكما هو الحال في نزاعات الأراضي، يُعتبر تعزيز الجهاز القضائي شرطا مسبقا لازما للنجاح في تنفيذ الإصلاحات على الصعيد المحلي. |
That applies to reforms at the national level, to efforts to achieve an agreement on climate change at Copenhagen later this year, as well as to action to deliver on the commitments that we have made to increase ODA. | UN | وهذا ينطبق على الإصلاحات على الصعيد الوطني وعلى الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تغير المناخ في كوبنهاغن في وقت لاحق من هذا العام، والعمل على الوفاء بالالتزامات التي قطعناها بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
As well as ensuring that we fully implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the UK is also working to promote further reforms to the international aid system. | UN | تعمل المملكة المتحدة أيضا، إضافة إلى ضمان تنفيذها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة تنفيذا تاماً، على تشجيع إدخال المزيد من الإصلاحات على نظام المعونة الدولي. |
Accordingly, some reforms to the present regime of privileges and immunities are advisable. | UN | وعليه يُوصى بإدخال بعض الإصلاحات على نظام الامتيازات والحصانات الحالي. |
Great importance is attached while carrying out these reforms to promoting employment through new job creation. | UN | وتعلَّق أهمية كبيرة أثناء تنفيذ هذه الإصلاحات على تعزيز العمالة من خلال خلق فرص العمل. |
The JCGP Subgroup has thus decided to focus the reform on the establishment of common premises in high-cost countries, where new premises would result in lower monthly charges and facilitate the consolidation of administrative infrastructures. | UN | وعليه قرر الفريق الفرعي التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أن تركز اﻹصلاحات على إقامة أماكن عمل مشتركة في البلدان المرتفعة التكلفة، حيث ستؤدي أماكن العمل الجديدة الى خفض اﻷعباء الشهرية وتيسير دعم الهياكل اﻷساسية اﻹدارية. |
My time would be better spent effecting repairs on the ship, rather than standing around here waiting. | Open Subtitles | وقتي سيكون أفضل قضى تنفيذ الإصلاحات على متن السفينة، بدلا من الوقوف حول هنا الانتظار. |
the reforms at all levels have to be pursued with a sense of justice, fair play and respect for human rights, fundamental freedoms and civil liberties. | UN | وينبغي إجراء الإصلاحات على جميع الصعد بحس من العدالة والنزاهة واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والحريات المدنية. |
The Norwegian delegation called for a number of reforms of the CD so that we can work more efficiently. | UN | فقد دعا الوفد النرويجي إلى إدخال عدد من الإصلاحات على مؤتمر نزع السلاح كي يتسنى لنا العمل بقدر أكبر من الكفاءة. |
It has also required the introduction of reforms in the electoral laws to ensure transparency, impartiality, neutrality and independence from the administration. | UN | كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة. |