She calls on the Government to continue acting on its commitment to ensuring the human rights of its citizens by instituting the necessary structural reform within the governmental bodies that continue to allow impunity for violations. | UN | وهي تدعو الحكومة الى مواصلة العمل على تنفيذ التزامها بضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، عن طريق إجراء الإصلاح البنيوي اللازم في الأجهزة الحكومية التي ما زالت تتيح الفرصة للإفلات من المعاقبة على الانتهاكات. |
As part of the trend towards rationalization and improved efficiency of its ODA, MOFA, by implementing structural reform and launching the task force, has established an even stronger framework for multilateral and bilateral cooperation. | UN | إن وزارة الخارجية، كجزء من الاتجاه نحو الترشيد والكفاءة المحسنة لمساعدتها الإنمائية الرسمية، أنشأت عن طريق تنفيذ الإصلاح البنيوي وإطلاق قوة العمل إطارا أقوى للتعاون المتعدد الأطراف والثنائي. |
The US must move to reduce its budget deficit in the medium-term. Europe and Japan can increase their growth by stepping up the pace of structural reform. | News-Commentary | وتتمثل إحدى الأولويات الآن في تقليص الخلل في م��زان المدفوعات على مستوى العالم. فيتعين على الولايات المتحدة أن تتحرك من أجل تقليص العجز في ميزانيتها على المدى المتوسط. كما تستطيع أوروبا واليابان زيادة معدلات النمو من خلال التعجيل بتنفيذ خطوات الإصلاح البنيوي. |
Putin now favors protectionism, state intervention, and subsidies. In this climate, no progressive structural reforms are likely. | News-Commentary | مع اكتساب عملية إعادة التأميم المزيد من الزخم، تغيرت النبرة الاقتصادية بين عامة الناس فأصبحت أكثر ميلاً إلى تأييد نظام اقتصاد الدولة. وأصبح بوتن الآن يميل إلى فرض إجراءات الحماية، وتدخل الدولة، وتقديم معونات الدعم. ولم يعد من المرجح في ظل هذا المناخ أن يتم تنفيذ أي شكل من أشكال الإصلاح البنيوي. |
With the recent monetary easing, the Chinese authorities seem to be drawing a line in the sand to prevent an excessive drop in growth. This suggests that they now view a cyclical disruption as a real threat to the country’s longer-term structural-reform agenda. | News-Commentary | مع تخفيف القيود النقدية مؤخرا، تبدو السلطات الصينية عازمة على رسم خط في الرمال لمنع حدوث هبوط مفرط في النمو، وهو ما يشير إلى أنهم ينظرون إلى الاضطراب الدوري باعتباره يشكل تهديداً حقيقياً لأجندة الإصلاح البنيوي الأطول أمدا. وما دامت هذه المخاوف قائمة فبوسعنا أن نتوقع المزيد من التيسير النقدي. |
These policies reflect a remarkable determination to continue on the path of structural reform, despite strong headwinds from the deteriorating external environment and domestic structural adjustments. In short, China’s government seems to have a clear long-term vision. | News-Commentary | وتعكس هذه السياسات تصميماً غير عادي على مواصلة السير على طريق الإصلاح البنيوي برغم الرياح المعاكسة القوية الناجمة عن البيئة الخارجية المتدهورة والتعديلات البنيوية المحلية. باختصار، يبدو أن حكومة الصين لديها رؤية واضحة بعيدة المدى. |
Another factor behind the upturn is the meaningful progress that a number of European countries, such as Spain, have made on structural reform. Labor-market regulation has been loosened, and unit labor costs have come down. | News-Commentary | وثمة عامل آخر وراء التحسن، وهو التقدم الملموس الذي تمكنت عدة بلدان أوروبية، مثل أسبانيا، من إحرازه في مجال الإصلاح البنيوي. فقد تم تخفيف القيود التنظيمية المفروضة على سوق العمل، وانخفضت تكاليف وحدة العمل. وهذا أيضاً يظهر في هيئة المزيد من التحسن في القدرة التنافسية الأوروبية. |
The Mirage of structural reform | News-Commentary | سراب الإصلاح البنيوي |
CAMBRIDGE – Eurozone leaders continue to debate how best to reinvigorate economic growth, with French and Italian leaders now arguing that the eurozone’s rigid “fiscal compact” should be loosened. Meanwhile, the leaders of the eurozone’s northern member countries continue to push for more serious implementation of structural reform. | News-Commentary | كمبريدج ــ لا زال زعماء منطقة اليورو يناقشون أفضل السبل لإنعاش النمو الاقتصادي، حيث يزعم قادة فرنسا وإيطاليا الآن ضرورة تخفيف قيود "الميثاق المالي". ومن ناحية أخرى، يواصل زعماء بلدان منطقة اليورو في شمال أوروبا ممارسة الضغوط المطالبة بتنفيذ الإصلاح البنيوي بطريقة أكثر جدية. |
But there is something to be said for the fact that Francis is ultimately his own man. Now, what Max Weber called the slow grinding of hard boards – leveraging a concrete program of structural reform onto a charismatic personality – begins. | News-Commentary | ولكن هناك ما لابد أن يُقال عن كون فرانسيس رجلاً مستقل القرار في نهاية المطاف. فالآن يبدأ ما أطلق عليه ماكس فيبر وصف الكدح البطيء ــ فرض برنامج راسخ من الإصلاح البنيوي على شخصية كاريزمية. وإلا فإن المؤسسة سوف تظل باقية على حالها الذي تبدو عليه غالبا: دخان ومرايا في الأغلب، وهم كبير. |
That is why the success of “Abenomics” hinges not on the short-term stimulus provided by aggressive monetary expansion and fiscal policies, but on a program of structural reform that increases competition and innovation, and that combats the adverse effects of an aging population. | News-Commentary | ولهذا السبب فإن نجاح اقتصاد آبي لا يتوقف على التحفيز القصير الأمد الذي يوفره التوسع النقدي القوي والسياسات المالية، بل يتوقف على برنامج الإصلاح البنيوي القادر على زيادة المنافسة والإبداع، ومكافحة التأثيرات السلبية المترتبة على الشيخوخة السكانية. |
That is why Mali, drawing the lessons of the implementation of its first Strategic Framework, drafted a second for the period 2007-2011 that focuses on economic growth, in particular the development of productive sectors, the pursuit and consolidation of structural reform, and enhanced access to basic social services. | UN | ولذلك صاغت مالي، وهي تستند إلى دروس تنفيذ إطارها الاستراتيجي الأول، إطارا استراتيجيا ثانيا عن الفترة من 2007-2011 يركز على النمو الاقتصادي، وخصوصا تنمية القطاعات الإنتاجية، وتوخي الإصلاح البنيوي وتوطيده، وتوفير سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
India, too, has massive potential to grow fast and reap a demographic dividend, but it has been struggling with structural reform. We expect that India’s expansion will slow to 5.6% in 2012, from 6.5% last year. | News-Commentary | والهند أيضاً لديها إمكانات هائلة للنمو السريع وجني العائد الديموغرافي، ولكنها كانت تناضل مع الإصلاح البنيوي لفترة طويلة. ونحن نتوقع أن يتباطأ التوسع في الهند إلى 5,6% في عام 2012، بعد أن بلغ 6,5% في العام الماضي. |
But the problems they point to were apparent in the years before the crisis, and they were not stopping growth then. What Europe needs more than structural reform within member countries is reform of the structure of the eurozone itself, and a reversal of austerity policies, which have failed time and again to reignite economic growth. | News-Commentary | ويظل زعماء الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأن الإصلاح البنيوي لابد أن يكون على رأس أولوياتهم. ولكن المشاكل التي يشيرون إليها كانت واضحة في السنوات التي سبقت الأزمة، ولم تكن السبب وراء توقف النمو آنذاك. إن ما تحتاج إليه أوروبا أكثر من الإصلاح البنيوي داخل البلدان الأعضاء هو إصلاح بنية منطقة اليورو ذاتها، والتراجع عن سياسات التقشف، التي فشلت مرة تلو الأخرى في إعادة تنشيط النمو الاقتصادي. |
Premature inflationary pressures are a prime reason that both ECB presidents, the late Wim Duisenberg and now Jean-Claude Trichet, have consistently pressed for structural reform in their press conferences and speeches. It is the ECB, after all, that must fight the inflation caused by Europe’s lack of structural reform. | News-Commentary | إن الضغوط المرتبطة بالتضخم والتي تحدث قبل الأوان تشكل السبب الرئيسي الذي دفع رئيس البنك المركزي الأوروبي السابق، الراحل ويم دوسينبيرغ ، والذي يدفع رئيسه الحالي جون كلود تريشيه إلى المطالبة المستمرة بالإصلاح البنيوي في مؤتمراتهما الصحافية وخطاباتهما. والحقيقة أن البنك المركزي الأوروبي هو في المقام الأول الجهة التي يتعين عليها أن تقاوم التضخم الناتج عن افتقار أوروبا إلى الإصلاح البنيوي. |
This is why Greece is insolvent and a coercive restructuring of its public debt is inevitable. It is why Spain and Ireland are in serious trouble, and why even Italy – which is on relatively sounder fiscal footing, but has had flat per capita income for a decade and little structural reform – cannot be complacent. | News-Commentary | ولهذا السبب تعثرت اليونان وأصبحت عملية إعادة الهيكلة القسرية أمراً لا مفر منه. ولهذا السبب أيضاً انزلقت أسبانيا وأيرلندا إلى متاعب خطيرة، وحتى إيطاليا ـ التي تقف على أرضية مالية أكثر صحة نسبياً، ولو أن نصيب الفرد في دخلها ظلت ثابتاً طيلة عشرة أعوام، فضلاً عن افتقارها إلى الإصلاح البنيوي الكافي ـ من غير الممكن أن نعتبرها راضية. |
Instead, they seem to be doubling down, on the theory that the deeper the crisis, the more successful the push for structural reforms will be. Such reforms are needed to boost long-term growth, the thinking goes, and if that growth does not rapidly emerge, it is because the need for them was even greater than originally thought. | News-Commentary | ويبدو أنهم بدلاً من ذلك يضاعفون جهودهم على نفس المسار، استناداً إلى نظرية مفادها أنه كلما ازداد عمق الأزمة كلما كانت محاولات الإصلاح البنيوي أكثر نجاحا. ووفقاً لهذا الرأي فإن مثل هذه الإصلاحات مطلوبة لتعزيز النمو في الأمد البعيد، وإذا لم يأت النمو بالسرعة الكافية، فإن هذا راجع إلى أن الحاجة إلى الإصلاحات كانت أعظم من المتصور في الأصل. |
Japan’s experiment requires meeting two additional conditions if it is to avoid going the way of previous failed policy initiatives: meaningful structural reforms that essentially change how segments of the economy respond and operate; and other countries’ continued acquiescence in the currency depreciation needed to boost the impact of slower-moving domestic dynamics through meaningful gains in global market share. | News-Commentary | إن تجربة اليابان تتطلب تلبية شرطين إضافيين إذا كان لها أن تتجنب سلوك نفس سبيل المبادرات السياسية الفاشلة السابقة: الإصلاح البنيوي الجاد الذي يعمل بشكل أساسي على تغيير كيفية استجابة وعمل قطاعات من الاقتصاد؛ واستمرار دول أخرى في قبول خفض قيمة العملة اللازم لتعزيز التأثير المترتب على الديناميكيات المحلية الأبطأ حركة من خلال مكاسب كبيرة في حصة السوق العالمية. |
The pessimists’ third argument is that emerging economies are not implementing fast enough the structural reforms needed to support long-term growth. Again, there is some truth to this argument: structural reforms are needed everywhere. | News-Commentary | وتتلخص حجة المتشائمين الثالثة في أن الاقتصادات الناشئة لا تنفذ الإصلاحات البنيوية بالسرعة الكافية اللازمة لدعم النمو الطويل الأمد. ومرة أخرى، لا تخلو هذه الحجة من بعض الحقيقة: فالإصلاحات البنيوية مطلوبة في كل مكان. ولكن لا توجد طريقة مؤكدة لقياس وتيرة تنفيذها. ونتيجة لهذا فإنه من الصعب أن نزعم أن الاقتصادات الناشئة تباطأت جماعياً في جهود الإصلاح البنيوي. |
Against this background, it is fascinating to observe what is happening in Mexico. The “why,” “how,” and “what” of the country’s ambitious structural-reform efforts could – and should – have important signaling effects around the world. | News-Commentary | وإنه لأمر شيق للغاية على هذه الخلفية أن نراقب ما يحدث في المكسيك الآن. والواقع أن أسباب وكيفية ونوعية جهود الإصلاح البنيوي الطموحة في أي بلد من الممكن ــ بل وينبغي لها ــ أن تخلف تأثيرات مهمة وذات دلالة في مختلف أنحاء العالم. |
Left-wing ideologues have long viewed structural-reform programs with deep suspicion, accusing international lenders like the IMF and the World Bank of being captured by neoliberal market fundamentalists. This critique has some truth in it, but is overblown. | News-Commentary | كان المنظرون اليساريون ينظرون منذ فترة طويلة لبرامج الإصلاح البنيوي بقدر عميق من التشكك، ويتهمون جهات الإقراض الدولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بالوقوع في أسر الأصوليين من أنصار الليبرالية الجديدة في السوق. ولعل هذا النقد يحمل بعض الحقيقة، ولكنه يتسم بالمبالغة. |
Mexico has a good chance to realize its impressive structural-reform agenda. Doing so would give the rest of the world an important example of how such programs can be designed and implemented for the long term, thereby enabling a critical mass of strong sectors – and thus faster growth and greater prosperity – to be achieved and citizens’ legitimate aspirations to be met. | News-Commentary | إن المكسيك لديها فرصة جيدة لتحقيق أجندة الإصلاح البنيوي المبهرة. والقيام بهذا من شأنه أن يعطي بقية العالم مثالاً بالغ الأهمية للكيفية التي يمكن بها تصميم وتنفيذ مثل هذه البرامج للأمد البعيد، وبالتالي تمكين نشوء الكتلة الحرجة من القطاعات القوية ــ ومن ثَمّ تحقيق النمو الأسرع والمزيد من الازدهار والرخاء ــ وتلبية الطموحات والتطلعات المشروعة للمواطنين. |