ويكيبيديا

    "الإصلاح الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the current reform
        
    • present reform
        
    • existing reform
        
    • of current reform
        
    The European Union would be prepared to discuss the implications of that resolution, as it formed the basis of the current reform proposals. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمناقشة تبعات هذا القرار، بما أنه يشكل الأساس لمقترحات الإصلاح الحالية.
    The establishment of the Commission represents one of the most concrete and important achievements of the current reform process of the Organization. UN ويعتبر إنشاء اللجنة أحد أكثر الإنجازات تحديدا وأهمية في عملية الإصلاح الحالية في الأمم المتحدة.
    the current reform efforts, by doubling basic votes, would not significantly change the distribution of power in the Bretton Woods institutions. UN إن جهود الإصلاح الحالية لن تستطيع، بمضاعفة الأصوات الأساسية، تغيير توزيع القوة داخل مؤسسات بريتون وودز تغييرا كبيرا.
    The present reform process should not diminish the status of UNCTAD but should ensure UNCTAD's continued efficiency, effectiveness and relevance. UN وينبغي ألا تؤدي عملية الإصلاح الحالية إلى التقليل من مكانة الأونكتاد وإنما ينبغي لها أن تحرص على الحفاظ على كفاءة الأونكتاد وفعاليته وأهمية دوره.
    In so doing we have also acted in the present reform spirit and we have largely relied on consensus language, much of it from the 2000 NPT Review Conference. UN وبذلك نكون قد عملنا أيضا بروح الإصلاح الحالية واعتمدنا إلى حد بعيد على لغة توافق الآراء، وكثير منها من المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لسنة 2000.
    (a) The first review should take place 10 to 20 years after the conclusion of the present reform exercise. UN (أ) ينبغي أن يجري الاستعراض الأول بعد مـــرور ما بين 10 سنـــوات و 20 سنة على الانتهاء من عملية الإصلاح الحالية.
    The proposals in the Secretary-General's report must therefore build on the positive aspects of existing reform efforts. UN ولذلك فإن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يجب أن تبني على الجوانب الإيجابية لجهود الإصلاح الحالية.
    She therefore supported the recommendation that the negotiation of any amendment of the Charter resulting from the current reform process should take place within the Special Committee. UN ولذلك فإنها تؤيد التوصية القائلة بأن التفاوض على أي تعديل للميثاق ناتج عن عملية الإصلاح الحالية ينبغي أن يجري داخل اللجنة الخاصة.
    My delegation also acknowledges civil society's positive contributions to the Organization, which have been particularly helpful during the current reform process. UN ويقدر وفدي أيضا المساهمات الإيجابية التي قدمها المجتمع المدني للمنظمة، والتي كانت مفيدة بوجه خاص أثناء عملية الإصلاح الحالية.
    15. the current reform process was critical, but it was also essential to provide sufficient time for the consideration of peacekeeping operations in all their aspects. UN 15 - واعتبر أن عملية الإصلاح الحالية حاسمة الأهمية، إلا أنه من الضروري أيضا منح الوقت الكافي للنظر في عمليات حفظ السلام بجميع جوانبها.
    It was therefore to be hoped that, through the current reform, the Office of Human Resources Management would establish a more forward-looking career development and training system so that young people would be given training and qualified candidates would be recruited for suitable posts in a timely fashion. UN ولذلك، يؤمل، أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية خلال عملية الإصلاح الحالية بوضع نظام تطلعي للتدريب والتطوير الوظيفي يتيح فرص التدريب للشبان ويعين المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف الملائمة في الوقت المناسب.
    the current reform process was not merely about technical military or management issues. It was fundamentally about political will, informed rationale and a commitment to act based on congruous interests and shared compassion. UN وعملية الإصلاح الحالية لا تتعلق بمجرد المسائل التقنية العسكرية أو التنظيمية؛ وإنما هي تتعلق في جوهرها بالإرادة السياسية، والأساس المنطقي المتنور، والالتزام بالعمل استنادا إلى تطابق المصالح وتبادل الرحمة.
    We are also of the view that the current reform efforts within the Organization must focus first and foremost on enhancing the General Assembly's authority and role as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations, in conformity with the principles of the United Nations Charter. UN ونرى أيضا أنه يجب أن تركز جهود الإصلاح الحالية داخل المنظمة في المقام الأول على تعزيز سلطة الجمعية العامة ودورها بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول واتخاذ القرار في الأمم المتحدة، بما يتطابق مع المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    of the right to food: the role of national strategies 27. the current reform process of international aid is based on the principles of ownership, alignment, harmonization, managing for results, and mutual evaluation, which are made explicit in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN 27- تستند عملية الإصلاح الحالية للمعونة الدولية إلى مبادئ تملك القرار والمواءمة والتنسيق وإدارة النتائج والتقييم المشترك، التي ترد صراحة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    The Panel's recommendations not only give added impetus to existing reform efforts, but also provide significant value added by proposing ways of reducing fragmentation and maximizing the impact of the work of the United Nations in development, humanitarian assistance and the environment, particularly at the country level, where it matters most. UN فتوصيات الفريق لا تعطي زخما إضافيا لجهود الإصلاح الحالية فحسب، وإنما توفر أيضا قيمة مضافة كبيرة باقتراح طرائق لتخفيض التشرذم وتعظيم الأثر الذي يتركه عمل الأمم المتحدة في التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، لا سيما على المستوى القطري الذي يتسم بأعظم الأهمية.
    15. The objective of the report is to identify possible improvements in administrative and management practices in the World Health Organization in view of current reform initiatives in the organization. UN 15 - يهدف هذا التقرير إلى تحديد التحسينات الممكن إدخالها على ممارسات الإدارة والتسيير داخل منظمة الصحة العالمية في ضوء مبادرات الإصلاح الحالية داخل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد