ويكيبيديا

    "الإطار الأعم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the broader context
        
    • the broader framework
        
    • the wider context
        
    • broader framework of
        
    • the larger picture
        
    • broader context of
        
    • the wider framework
        
    • the larger framework
        
    • wider framework of
        
    In the broader context of the Agency's work, we attach great importance to the proposal to expand the Board of Governors and make it more representative. UN وفي الإطار الأعم لأعمال الوكالة، نولي أهمية كبيرة للاقتراح الرامي إلى توسيع مجلس الإدارة وجعله أكثر تمثيلا.
    CARICOM reiterated its concern over childhood obesity, which was a threat to development and should be addressed in the broader context of non-communicable diseases. UN ومن ناحية أخرى، تكرر الجماعة الكاريبية الإعراب عن قلقها بشأن سُمنة الطفل، التي تمثل تهديداً للتنمية وينبغي معالجتها في الإطار الأعم الشامل للأمراض غير المعدية.
    Any such monitoring mechanism must be integral to the broader framework for follow-up of the post-2015 agenda and be clearly positioned in harmony with the wider debate on the implementation and follow-up of that agenda. UN ودعا إلى ضرورة تكامل أي آلية للرصد مع الإطار الأعم لمتابعة خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأن توضع بشكل واضح في مكانة تنسجم مع النقاش الأوسع المتعلق بتنفيذ ومتابعة خطة التنمية.
    48. Furthermore, I urge the Core Group to work with the Government of Uganda on the issues of socio-economic reintegration of former LRA combatants and assistance to internally displaced persons and other affected groups within the broader framework of addressing the plight of the internally displaced communities. UN 48 - بالإضافة إلى ذلك، أحث الفريق الأساسي على العمل مع حكومة أوغندا بشأن المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي لمحاربي جيش الرب للمقاومة السابقين وتقديم المساعدة للمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة داخل الإطار الأعم لمعالجة محنة الجماعات المشردة داخليا.
    16. This support for Guatemalan non-governmental organizations should be seen within the wider context of the United Nations support of the involvement of civil society in new forms of governance in the Central American peace and democratization process. UN ١٦ - وينبغي النظر الى هذا الدعم للمنظمات غير الحكومية الغواتيمالية ضمن اﻹطار اﻷعم للدعم المقدم من اﻷمم المتحدة لاشراك المجتمع المدني في أشكال جديدة من الحكم في إطار عملية إقرار السلام وإرساء الديمقراطية في أمريكا الوسطى.
    This implies that we must find an urgent solution to proliferation crises, as otherwise disarmament cannot progress, and also situate our nuclear disarmament efforts in the broader context of general and complete disarmament. UN وهذا يعني أنه ينبغي إيجاد حل عاجل لأزمة الانتشار، فبدون ذلك لا يمكن أن يتقدم نزع السلاح، وينبغي إدراج جهودنا في مجال نزع السلاح النووي في الإطار الأعم لنزع السلاح الشامل والكامل.
    This function covers the management activities that support UNV and UNCDF results in their areas of development expertise in the four focus areas, and approaches for development effectiveness contained in the strategic plan, as well as within the broader context of the United Nations system. UN وتغطي هذه المهمة الأنشطة الإدارية التي تدعم نتائج برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات خبرتهما الإنمائية في إطار مجالات التركيز الأربعة، ونهج تفعيل التنمية الواردة في الخطة الاستراتيجية، فضلا عن الإطار الأعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    These measures were undertaken within the broader context of the reforms within the United Nations and in response to the 2005 World Summit Outcome. UN وقد اتُخذت هذه التدابير ضمن الإطار الأعم للإصلاحات الجارية داخل الأمم المتحدة، واستجابة للبيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005.
    This function covers the management activities that support UNV and UNCDF results in their areas of development expertise in the four focus areas, and approaches for development effectiveness contained in the extended strategic plan, as well as the broader context of the United Nations system. UN وتغطي هذه المهمة الأنشطة الإدارية التي تدعم نتائج برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات خبرتهما الإنمائية في إطار مجالات التركيز الأربعة، ونُـهج تفعيل التنمية الواردة في الخطة الاستراتيجية الممددة، فضلا عن الإطار الأعم لمنظومة الأمم المتحدة.
    The eradication of illicit drug crops and the promotion of alternative development should be seen in the broader context of poverty reduction and conflict resolution and required a strong partnership between developed and developing countries in implementing nationally owned and led poverty-reduction strategies. UN وينبغي النظر إلى القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وتشجيع التنمية البديلة في الإطار الأعم المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وفض الصراعات، وهو يقتضي شراكة قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر القطرية التي تتبناها البلدان وتقودها.
    73. In the broader context of the global economic system, the Secretary-General of UNCTAD called attention to the emergence of strong developing economies that have been instrumental in fostering a decoupling from the current financial turmoil in some markets. UN 73 - وفي الإطار الأعم للنظام الاقتصادي العالمي، دعا الأمين العام للأونكتاد إلى ظهور اقتصادات نامية قوية تؤدي دورا مؤثرا في تعزيز الانفصال عن الاضطراب المالي الراهن في بعض الأسواق.
    Mr. Idji spoke about the mandate and activities of the Commission in the broader framework of institutional change within the United Nations, highlighting the role of parliamentarians in mediation efforts aimed at preventing the eruption of armed conflict and in the restoration of peace and security in post-conflict situations. UN وتحدث السيد إيدجي عن ولاية اللجنة وأنشطتها في الإطار الأعم للتغيير المؤسسي داخل الأمم المتحدة، مُبرزاً دور البرلمانيين في جهود الوساطة الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة وفي إعادة إحلال السلام والأمن في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    UNICEF will build on its strengths and experience in support of basic service interventions and the availability of supplies to families, within the broader framework of an integrated approach to the needs of the young child. UN وستستفيد اليونيسيف من جوانب القوة والخبرة التي اكتسبتها في ميدان دعم أنشطة الخدمات الأساسية وتوفير اللوازم التي تحتاج إليها الأسر، داخل الإطار الأعم للنهج المتكامل المتبع في تلبية احتياجات صغار الأطفال.
    While a number of parties and other entities have announced their support for the elections to be held as scheduled, others have announced that they might boycott the elections. This underlines the urgent need to promote consensus on this important issue within the broader framework of the challenge of national reconciliation. UN وفي حين أعلن عدد من الأحزاب والكيانات الأخرى دعمه لإجراء الانتخابات في موعدها المقرر، أعلن عدد آخر أنه قد يقاطع الانتخابات، مما يؤكد أن الحاجة ماسة الى تحقيق توافق في الرأي على هذه القضية الهامة في الإطار الأعم للتحدي المتمثل في تحقيق المصالحة الوطنية.
    22. The project aims to look beyond new funding mechanisms and places the potential influx of finance within the broader framework of sustainable forest management. UN 22 - ويهدف هذا المشروع إلى التطلع إلى ما وراء آليات التمويل الجديدة، وإلى وضع هذا التدفق المحتمل في الإطار الأعم للتنمية المستدامة للغابات.
    160. A question was raised with regard to the financing of science and technology in the wider context of the United Nations system - for example, through the Department of Policy Coordination and Sustainable Development and the Economic and Social Council - particularly with reference to the concept of the coalition of resources. UN ١٦٠ - وأثير سؤال حول تمويل العلم والتكنولوجيا في اﻹطار اﻷعم لمنظومة اﻷمم المتحدة - مثلا عن طريق إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - مع اﻹشارة بوجه خاص الى مفهوم ائتلاف الموارد.
    Still at the regional level, within the broader framework of the Council of Europe, Portugal shares in the achievements of the Council's Pompidou Group, whose work is an important contribution to realizing measures adopted by the various countries in Europe. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي أيضا، تشارك البرتغال، فــي اﻹطار اﻷعم لمجلس أوروبا، في منجزات مجموعة بومبيدو في ذلك المجلس، التي يمثل عملها مساهمة هامة في تحقيق أهداف التدابير التي اتخذتها شتى بلدان أوروبا.
    The functional commissions and other subsidiary bodies are requested to provide inputs from their own perspective and, to the extent possible, provide recommendations and technical guidance on how the Economic and Social Council can integrate their inputs into the larger picture of sustainable development. UN يطلب من اللجان الفنية وغيرها من الهيئات الفرعية أن تقدم إسهامات من منظورها الخاص، وأن تقدم، قدر المستطاع، توصيات وتوجيهات تقنية بشأن الكيفية التي يمكن بها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدمج إسهاماتها في الإطار الأعم للتنمية المستدامة.
    A positive and inclusive outcome would reinforce the wider framework of the internationally agreed development goals as well as the " delivering as one " objective. UN وإذا ما خرج مؤتمر القمة بنتائج إيجابية وشاملة، فإن ذلك سيعزز الإطار الأعم للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، فضلا عن هدف ' ' توحيد الأداء``.
    Similarly, Millennium Development Goal 7 regarding environmental sustainability has to be pursued in the larger framework of sustainable development provided by the Rio and Johannesburg conferences. UN على غرار ذلك، ينبغي السعي إلى تحقيق الهدف 7 المتعلق بكفالة الاستدامة البيئية ضمن الإطار الأعم المتعلق بالتنمية المستدامة والمتمخض عن مؤتمري جوهانسبورغ وريو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد