ويكيبيديا

    "الإطار الأوسع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the broader framework
        
    • the broader context
        
    • the wider context
        
    • the wider framework
        
    • the larger framework
        
    • the larger context
        
    • broader framework of
        
    • a broader framework
        
    • larger framework of
        
    • wider framework of
        
    • wider context of
        
    • the larger setting
        
    That is underlined by the breadth of the issues currently being dealt with within the broader framework of the Assembly. UN ويتأكد ذلك من اتساع نطاق المسائل التي تعالج في الإطار الأوسع الذي تمثله الجمعية.
    Also, within the broader framework of strengthening the United Nations, we must bear in mind that Security Council reform remains one of the most important items on the United Nations agenda. UN وكذلك في الإطار الأوسع المتمثل في تعزيز الأمم المتحدة، علينا أن نأخذ في الحسبان أن إصلاح مجلس الأمن لا يزال أحد أهم البنود في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    As the Treaty process moved forward, the broader context of global peace and security must be taken into consideration. UN ومع تقدّم عملية المعاهدة للأمام يجب أن يؤخذ في الاعتبار الإطار الأوسع نطاقاً للسلام والأمن العالميين.
    That progress is important but must be considered in the wider context of the capacity-building of the Palestinian security forces. UN هذا التقدم مهم، ولكن ينبغي النظر إليه في الإطار الأوسع لبناء قدرة قوات الأمن الفلسطينية.
    In its partner countries, Finland takes into account the wider framework of all aid delivery channels. UN وفي البلدان الشريكة، تراعي فنلندا الإطار الأوسع لجميع قنوات توصيل المعونات.
    How would it work? Its work fits within the larger framework of the Alliance of Civilizations. UN كيف ستعمل تلك الهيئة؟ إن عملها يقع في الإطار الأوسع لتحالف الحضارات.
    It followed, therefore, that the issue of economic diversification in the context of climate change should be integrated into the broader framework of sustainable development. UN لذلك، فإن مسألة التنويع الاقتصادي في سياق تغير المناخ ينبغي أن تُدرج ضمن الإطار الأوسع المتمثل في التنمية المستدامة.
    The draft final report systematically analysed the various issues within the broader framework of general international law and in the light of developments since the adoption of the 1978 draft articles. UN وقد حلل مشروع التقرير النهائي بصورة منهجية مختلف القضايا ضمن الإطار الأوسع للقواعد العامة للقانون الدولي وفي ضوء ما جرى من تطورات منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978.
    The significance of the broader framework in which freedom from torture must be framed was also brought up. UN وأثيرت أيضا أهمية الإطار الأوسع الذي يجب أن تُحدَّد ضمنه مسألة التحرر من التعذيب.
    It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. UN ويضع التقرير هذا الموضوع ضمن الإطار الأوسع للجهود المبذولة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب مع احترام سيادة القانون.
    As the Treaty process moved forward, the broader context of global peace and security must be taken into consideration. UN ومع تقدّم عملية المعاهدة للأمام يجب أن يؤخذ في الاعتبار الإطار الأوسع نطاقاً للسلام والأمن العالميين.
    The third parameter is the broader context of the internationally agreed development goals. UN والمحدد الثالث هو الإطار الأوسع نطاقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Within the broader context of United Nations reform, much discussion has revolved around ways to improve the United Nations humanitarian response system. UN وقد دارت مناقشات كثيرة، في سياق الإطار الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة، بشأن السبل اللازمة لتحسين منظومة الأمم المتحدة للاستجابة الإنسانية.
    Any requirement for new indicators should be seen within the wider context of the totality of indicator needs. UN وينبغي النظر في أي احتياجات إلى مؤشرات جديدة داخل الإطار الأوسع أي إطار جميع الاحتياجات المتصلة بالمؤشرات.
    Within the wider context of emergency situations, future work should focus on natural disasters and the mechanisms for coordinating assistance among relief providers. UN وأضاف قائلا إنه، ضمن الإطار الأوسع لحالات الطوارئ، ينبغي أن يركز العمل الذي سيُضطلع به في المستقبل على الكوارث الطبيعية وعلى آليات تنسيق المساعدة فيما بين مقدمي الإغاثة.
    The European Union police mission is set in the wider context of the international community's efforts to support the Government of Afghanistan in taking responsibility for strengthening the rule of law and, in particular, in improving its civil police and law enforcement capacity. UN وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي قد وضعت في الإطار الأوسع للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم حكومة أفغانستان في تحمل مسؤولية تعزيز سيادة القانون، ولا سيما في تحسين الشرطة المدنية وقدرة إنفاذ القانون.
    More generally, the WTO membership called for the mainstreaming of trade policies into the wider framework of development and poverty reduction strategies. UN وقد دعا أعضاء منظمة التجارة العالمية بشكل أعم إلى إدراج السياسات التجارية في الإطار الأوسع لاستراتيجيات التنمية والحد من الفقر.
    That draft resolution would introduce the Hague Code of Conduct in a transparent way into the wider framework of the United Nations. UN ومشروع القرار يقدم مدونة لاهاي لقواعد السلوك بطريقةٍ شفافة ضمن الإطار الأوسع نطاقا الذي هو إطار الأمم المتحدة.
    Each of these instruments is driven by UNESCO's ethical mandate and notably, the promotion of cultural diversity within the larger framework of human rights. UN وتستلهم ولاية اليونسكو الأخلاقية من هذه الصكوك، لا سيما تعزيز التنوع الثقافي في الإطار الأوسع لحقوق الإنسان.
    Development must be viewed in the larger context provided by the global United Nations conferences that had been held during the 1990s. UN ويجب النظر إلى التنمية في الإطار الأوسع الذي رسمته المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة التي عقدت في التسعينيات.
    Working within a broader framework of non-discrimination to highlight disability as a human rights issue in the EU's external action; UN العمل في الإطار الأوسع لمبدأ عدم التمييز من أجل إبراز الإعاقة بوصفها مسألة من مسائل حقوق الإنسان في الأنشطة الخارجية التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي؛
    If this can be done, ICTs will play a substantial role in helping to reduce the growing income gap between rich and poor and encouraging their inclusion within the wider framework of society. UN وإذا أمكن تحقيق ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال ستؤدي دوراً كبيراً في المساعدة على تقليل الفجوة المتنامية في الدخل بين اﻷغنياء والفقراء وفي التشجيع على إدراجهم داخل اﻹطار اﻷوسع للمجتمع.
    The crisis in Afghanistan also threatens peace and stability within the wider context of the region. UN واﻷزمة في أفغانستان تشكل أيضا تهديدا للسلم والاستقرار في اﻹطار اﻷوسع للمنطقة.
    That is the larger setting for the proposals contained in the present report. UN وهذا هو اﻹطار اﻷوسع للمقترحات الواردة في التقرير الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد