the framework provided by the 1982 Convention for the protection and preservation of the marine environment has been developed in many sectors. | UN | إن الإطار الذي توفره اتفاقية عام 1982 لحماية البيئة البحرية وحفظها جرى تطويره في كثير من القطاعات. |
2. Steady and sustained progress has been made within the framework provided by the Evaluation Policy. | UN | 2 - وقد أحرز تقدم مطرد ومتواصل ضمن الإطار الذي توفره سياسة التقييم. |
This gives me confidence that as new issues arise they can be resolved within the framework provided by the Convention without upsetting the fundamental balance that has led to its broad acceptance and wide application in State practice. | UN | وهذا ما يجعلني أثق بأن المسائل الجديدة التي تطرأ يمكن حلها في الإطار الذي توفره الاتفاقية، بدون الإخلال بالتوازن الأساسي الذي أدى إلى قبولها وتطبيقها على نطاق واسع في ممارسات الدول. |
They consider that issues identified as non-trade concerns could best be handled within the framework provided by the Green Box criteria. | UN | وهي ترى أن القضايا التي عينت بوصفها شواغل غير تجارية يمكن أن تعالج على نحو أفضل في الإطار الذي توفره معايير الإطار الأخضر. |
(b) Such a convention should refrain from reference to specific crimes but the point of referral would be the framework given by the Model Treaty on Extradition, article 2, at least for extraditable offences. | UN | )ب( وينبغي ألا تتضمن اتفاقية من هذا القبيل إشارات إلى جرائم محددة، بل ينبغي أن يكون المرجع هو اﻹطار الذي توفره المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين، المادة ٢، وذلك على اﻷقل فيما يتعلق بالجرائم التي يجوز التسليم بسببها. |
the framework provided by the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is well suited to addressing issues involving the use of landmines. | UN | إن الإطار الذي توفره الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة يناسب تماماً التصدي للمسائل المتصلة باستعمال الألغام الأرضية. |
In all of these working groups, my Office aims to mainstream human rights concerns and issues in the work of the Task Force, as per the framework provided by the Global Strategy. | UN | ففي كل هذه الأفرقة العاملة، تهدف المفوضية إلى تعميم الشواغل والقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان في أعمال فرقة العمل باعتبارها الإطار الذي توفره الاستراتيجية العالمية. |
Different regions have made efforts to develop and assess domestic policies, together with enforcement and prevention approaches, that apply the framework provided by the United Nations legal instruments. | UN | 7- وقد بذلت مناطق مختلفة جهودا لوضع سياسات وطنية وتقييمها، جنبا إلى جنب مع اتباع نُهج إنفاذ ومنع تطبّق الإطار الذي توفره الصكوك القانونية للأمم المتحدة. |
For the Balkan region, the framework provided by the European Neighbourhood Policy -- and the prospect of consolidating relationships with the European Union which it implies -- constitutes an important contributory factor towards growth and stability. | UN | بالنسبة لمنطقة البلقان - يشكل الإطار الذي توفره سياسة الجوار الأوروبية - وما تنطوي عليه من إمكانية تعزيز العلاقة مع الاتحاد الأوروبي - عاملا مساعدا هاما على النمو والاستقرار. |
38. Brazil firmly supported the principle of shared responsibility in facing the world drug problem, based on the framework provided by the pertinent United Nations Conventions, as no solution could be found without the active engagement of the world's largest consumers of illicit drugs. | UN | 38 - وأعرب عن تأييد البرازيل القوي لمبدأ المسؤولية المشتركة عن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية، المستند إلى الإطار الذي توفره اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة، حيث أنه لا يمكن إيجاد حل بدون المشاركة الفعلية من أكبر مستهلكي المخدرات غير المشروعة في العالم. |
7. Take into account in these efforts the framework provided by the United Nations Convention on Transnational Organized Crime, which is a fundamental building block for international cooperation in combating transnational organized crime; | UN | 7 - الحرص في إطار هذه الجهود على مراعاة الإطار الذي توفره اتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي هي ركيزة أساسية للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛ |
50. Brazil firmly supported the principle of shared responsibility in facing the world drug problem, based on the framework provided by the pertinent United Nations Conventions, as no solution could be found without the active engagement of the world's largest consumers of illicit drugs. | UN | 50 - واستطرد قائلا إن البرازيل تؤيد بقوة مبدأ تقاسم المسؤولية لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، استنادا إلى الإطار الذي توفره اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة، حيث لا يمكن إيجاد حل بدون المشاركة الفعلية من أكبر مستهلكي المخدرات غير المشروعة في العالم. |
This section presents a general set of minimum performance standards for the evaluation function, drawing on the framework provided by the UNEG evaluation standards. | UN | ويعرض هذا الفرع مجموعة عامة لمعايير الأداء الدنيا لمهمة التقييم، اعتمادا على الإطار الذي توفره معايير التقييم التي حددها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم(). |
223. Recognizes the role of the Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21, and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; | UN | 223 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
186. Recognizes the role of the Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21,6 and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; | UN | 186 - تقر بدور العملية الاستشارية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21(6)، وبأنه يتعين زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
The Committee was further informed that WFP finances security infrastructure for its field presences for the purpose of ensuring operational objectives within the framework provided by the Department, which WFP indicated includes compliance with minimum operating security standards, blast protection and emergency procedures specific to country offices, in order to provide operational security. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البرنامج يمول الهياكل الأساسية الأمنية لمكاتبه الميدانية لكفالة تحقيق الأهداف التشغيلية ضمن الإطار الذي توفره الإدارة ، الذي يشمل، حسبما أفاد به البرنامج، الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا والحماية من التفجيرات وإجراءات الطوارئ الخاصة بالمكاتب القطرية، من أجل توفير الأمن العملياتي. |
226. Recognizes the role of the Informal Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21, and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; | UN | 226 - تنوه بدور العملية الاستشارية غير الرسمية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
253. Recognizes the role of the Informal Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21, and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; | UN | 253 - تنوه بدور العملية الاستشارية غير الرسمية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
290. Recognizes the role of the Informal Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21,7 and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; | UN | ٢٩٠ - تنوه بدور العملية الاستشارية غير الرسمية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21(5) وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
266. Recognizes the role of the Informal Consultative Process as a unique forum for comprehensive discussions on issues related to oceans and the law of the sea, consistent with the framework provided by the Convention and chapter 17 of Agenda 21, and that the perspective of the three pillars of sustainable development should be further enhanced in the examination of the selected topics; | UN | 266 - تنوه بدور العملية الاستشارية غير الرسمية كمنتدى فريد للمناقشات الشاملة بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات وقانون البحار، على النحو الذي يتسق مع الإطار الذي توفره الاتفاقية والفصل 17 من جدول أعمال القرن 21()، وبضرورة زيادة تعزيز المنظور الخاص بأركان التنمية المستدامة الثلاثة عند بحث المواضيع المختارة؛ |
" (b) Such a convention should refrain from reference to specific crimes but the point of referral would be the framework given by the Model Treaty on Extradition, article 2, at least for extraditable offences. | UN | " )ب( وينبغي ألا تتضمن اتفاقية من هذا القبيل إشارات إلى جرائم محددة، بل ينبغي أن يكون المرجع هو اﻹطار الذي توفره المعاهدة النموذجية بشأن تسليم المجرمين، المادة ٢، وذلك على اﻷقل فيما يتعلق بالجرائم التي يجوز التسليم بسببها. |