ويكيبيديا

    "الإطار القانوني والإداري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the legal and administrative framework
        
    Lastly, in 2011 UNIDIR made considerable investment to set in place the legal and administrative framework for acceptance of contributions from the private sector. UN وأخيرا، استثمر المعهد كثيرا في عام 2011 في وضع الإطار القانوني والإداري لقبول التبرعات من القطاع الخاص.
    His Government had also enacted the National Commission for Refugees Act, which provided the legal and administrative framework for refugee management and set out guidelines for application and determination of refugee status in Nigeria. UN وقد سنت حكومة بلده أيضاً قانون اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين، الذي يوفر الإطار القانوني والإداري لإدارة شؤون اللاجئين ويحدد المبادئ التوجيهية المقررة للتطبيق ولتقرير منح مركز اللاجئ في نيجيريا.
    Mr. Bajungu then suggested as worthy of attention measures to enhance the legal and administrative framework, capacity-building and institutional and international cooperation, and stressed that the United Nations could enhance efforts in those areas. UN ثم اقترح السيد باجونغو تدابير، اعتبرها جديرة بالاهتمام، لتعزيز الإطار القانوني والإداري وبناء القدرات والتعاون المؤسسي والتعاون الدولي، وأكّد على أن بإمكان الأمم المتحدة أن تعزز الجهود المبذولة في تلك المجالات.
    (v) Providing or improving the legal and administrative framework for non-governmental, community-based and other civil society organizations; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Providing or improving the legal and administrative framework for nongovernmental, community-based and other civil society organizations; UN `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    the legal and administrative framework as currently in force in Lithuania ensures effective control of the export and transit of dual-use and military items. UN يضمن الإطار القانوني والإداري المعمول به حالياً في ليتوانيا المراقبة الفعلية لتصدير المواد ذات الاستعمال المزدوج والمواد العسكرية ولمرورها العابر.
    46. Investment and trade decisions always take the respective business environment into consideration, in particular the legal and administrative framework set by government policy. UN 46- إن القرارات الاستثمارية والتجارية تأخذ دائماً في الاعتبار بيئة الأعمال التجارية الخاصة بكل قرار من هذه القرارات، ولا سيما الإطار القانوني والإداري الذي حددته السياسة الحكومية.
    (iii) Modernize the legal and administrative framework for public employment in order to make recruitment more flexible and encourage productivity (1996). UN `3` تحديث الإطار القانوني والإداري للخدمة العامة من أجل جعل التعيين أكثر مرونة وتشجيع الإنتاجية (1996).
    32. A flurry of projects establishing the legal and administrative framework for reform of the justice sector -- the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the penitentiary system and the Public Defender Institute -- were launched just after the signing of the peace agreements. UN 32 - عقب توقيع اتفاقات السلام مباشرة، بدأ تنفيذ عدد من المشاريع لإنشاء الإطار القانوني والإداري لإصلاح قطاع العدالة - القضاء، ومكتب المدعي العام، ونظام السجون، ومعهد المحامين العامين.
    It is interesting to note, as a sort of legal precedent, that the legal and administrative framework for the programme stated quite clearly who was a beneficiary, therefore establishing a right, but it also stated that provision was dependent on the resources available as determined by mediumterm planning and fiscal restrictions. UN والجدير بالملاحظة وكسابقة قانونية، أن الإطار القانوني والإداري للبرنامج بين بوضوح من هم المستفيدون منه ومنحهم الحق في ذلك، لكنه أشار أيضا إلى أن توفير ذلك مرهون بالموارد المتاحة وفق ما حدده التخطيط متوسط المدى والقيود المالية.
    Ethiopia, while expressing its strong commitment for the peace and security of the world, is also working towards ensuring effective compliance by strengthening the legal and administrative framework in combating terrorism in all its forms and preventing the acquisition of weapons of mass destruction by non-State actors. UN وإن إثيوبيا، إذ تعرب عن التزامها القوي بسلام العالم وأمنه، تسعى أيضا إلى ضمان الامتثال الفعال من خلال تدعيم الإطار القانوني والإداري في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله والحيلولة دون حيازة جهات غير تابعة لدول لأسلحة الدمار الشامل.
    221. The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities shall provide for opportunities to introduce more rapid and efficient amendments to the legal and administrative framework. UN 221- وسيتيح التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فرص تطبيق تعديلات أكثر سرعة وأكثر كفاءة في الإطار القانوني والإداري.
    The Committee also regrets the lack of information on the legal and administrative framework for regulating the activities of companies doing business in Turkey and Turkish companies operating abroad to ensure effective responses to respect children's rights, prevent violations of child rights, and protect children from such abuses. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات عن الإطار القانوني والإداري الذي يُنظم شركات الأعمال في تركيا والشركات التركية التي تعمل في الخارج لضمان الاستجابة الفعلية لاحترام حقوق الأطفال ومنع انتهاكات حقوق الأطفال وحماية الأطفال من هذه الانتهاكات.
    87. Through Belize's participation in the Inter-American Convention against Corruption, a Plan of Action was developed by the Attorney General Ministry with the support of the OAS to address the weaknesses in the legal and administrative framework to support ethical behavior by public officials. UN 87- وقامت وزارة المدعي العام بدعم من منظمة البلدان الأمريكية بوضع خطة عمل للتصدي لأوجه الضعف في الإطار القانوني والإداري لدعم السلوك الأخلاقي للموظفين العموميين.
    The Constitution also provided the legal and administrative framework for holding the first general election in June 2005 using a `First-Past-the-Post'voting system as stipulated in Section 109(a) of the Constitution. UN وحدد الدستور أيضا الإطار القانوني والإداري لإجراء أول انتخابات عامة في عام 2005 باستخدام نظام التصويت القائم على ' الفوز بأكثرية الأصوات`، على النحو المنصوص عليه في المادة 109 (أ) من الدستور.
    Sustainable fisheries development can only be achieved through responsible fishing, with fishery management objectives that address such issues as the status of the resource, the health of the environment, the impact of fishing practices and methods on associated and dependent species and marine ecosystems, the importance of economic and social factors and the legal and administrative framework. UN ولا يمكن تحقيق استدامة تنمية موارد الأسماك إلا بانتهاج الصيد بطرق تتسم بالمسؤولية، وتحديد أهداف لإدارة مصائد الأسماك تتصدى لقضايا مثل حالة الموارد، وصحة البيئة، وتأثير ممارسات الصيد وأساليبه على الأنواع والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها والمعتمدة عليها، وأهمية العوامل الاقتصادية والاجتماعية، إلى جانب الإطار القانوني والإداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد