ويكيبيديا

    "الإطار الملائم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • appropriate framework
        
    • the proper framework
        
    • the framework for
        
    • favourable framework
        
    • the appropriate context
        
    • adequate framework
        
    • increasingly inadequate framework
        
    • provide a suitable framework
        
    This is a consensual horizontal action in which all stakeholders participate. It requires that we find an appropriate framework for constant action. UN والعمل من أجل الأطفال عمل توافقي أفقي يتطلب تدخل كل الأطراف المعنية بالطفولة، ويقتضي ذلك إيجاد الإطار الملائم للعمل المستدام.
    We are convinced that the United Nations is the appropriate framework for such work. UN ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة هي الإطار الملائم لهذا العمل.
    The United Nations constituted the appropriate framework for collective efforts in fighting terrorism. UN وما زالت الأمم المتحدة هي الإطار الملائم للجهود الجماعية المبذولة في الحرب ضد الإرهاب.
    We are convinced that the United Nations remains the proper framework to provide an effective response to these challenges to international peace and security. UN ونحن على اقتناع بأن الأمم المتحدة تظل الإطار الملائم للتصدي بفعالية لهذه التحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين.
    Albania remains committed and attaches the utmost importance to the Programme of Action on Small Arms, as the framework for both legal and practical measures to combat the illegal trade in those weapons. UN وستظل ألبانيا ملتزمة وتولي أقصى الأهمية لبرنامج العمل المتعلق بالأسلحة الخفيفة بوصفه الإطار الملائم للتدابير القانونية والعملية لمكافحة الاتجار غير القانوني بتلك الأسلحة.
    82. Notwithstanding this favourable framework for the protection of children, a number of factors continue to be detrimental to the enjoyment of their rights. UN 82- وعلى الرغم من وجود هذا الإطار الملائم لحماية للطفل، فإن الواقع يدل على أن هناك أوضاعاً مختلفة لا تزال تتسبب في انتهاك حقوقه.
    To the extent that information enters decision-making, what really matters is the right kind of information, at the right time and within the appropriate context. UN وبقدر ما تعتمد القرارات على المعلومات بقدر ما يكون توافر النوع اللازم من المعلومات في الوقت المناسب وفي الإطار الملائم هو المهم حقاً.
    The so-called enhanced Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative formula does not provide an adequate framework for dealing with the debt problem. UN وما يسمى بالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا توفر الإطار الملائم للتصدي لمشكلة الديون.
    17. There is a worrying tendency on the part of some States to present problems as resulting more from wars and conflicts than from persecution in the sense of article 1 A of the 1951 Convention, and to argue that it offers an increasingly inadequate framework to address present-day challenges. UN 17- وهناك اتجاه مثير للقلق سائد في عدد من الدول قوامه عرض المشاكل على أنها ناتجة عن الحروب والمنازعات أكثر مما هي ناتجة عن الاضطهاد بالمعني المنصوص عليه في المادة 1 ألف من اتفاقية عام 1951، والدفع بأن الاتفاقية لم تعد توفر الإطار الملائم الذي يسمح بمواجهة تحديات اليوم.
    Agenda 21 placed the appropriate framework for sustainable development at the centre of the challenges facing humanity. UN وكان من شأن جدول أعمال القرن 21 أن وضع الإطار الملائم للتنمية المستدامة في وسط التحديات التي تواجـه البشرية.
    Fourthly, the Conference on Disarmament, which has proven itself to be effective and successful in the past, is still the appropriate framework to move negotiations on disarmament forward. UN رابعا، إن مؤتمر نزع السلاح، الذي أثبت فعاليته ونجاحه في الماضي، لايزال الإطار الملائم للمضي قدما بالمفاوضات بشأن نزع السلاح.
    This is only possible through intensification of training and research with an indispensable contribution from international cooperation, which constitutes the appropriate framework for a partnership which will allow national capabilities to reach their objectives. UN وليس ذلك ممكناً إلا بتكثيف التدريب والبحث باسهام لا غنى عنه من التعاون الدولي، الذي يشكل الإطار الملائم لشراكة من شأنها أن تهيئ للقدرات الوطنية بلوغ أهدافها.
    Development and democracy must come hand in hand to the continent, and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) is the appropriate framework to provide them with the necessary impetus. UN ويجب أن تسير التنمية والديمقراطية يدا بيد في القارة، وتشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الإطار الملائم لإعطائهما الزخم الضروري.
    My delegation believes that there is cause, inter alia, to reactivate the Conference on Disarmament, the sole appropriate framework for multilateral negotiations on disarmament. UN ويرى وفدى أن علينا، في جملة أمور، أن نعيد تنشيط مؤتمر نزع السلاح، وهو الإطار الملائم الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Transparency is essential to such participation, and only open consultations can provide the appropriate framework for discussions of this very important issue. UN والشفافية أساسية لهذه المشاركة، والمشاورات المفتوحة وحدها هي التي تشكل الإطار الملائم للمناقشات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Cuba is prepared to launch immediate negotiations on a multilateral convention which applies this approach and believes that the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating forum in the area of disarmament, is the proper framework for such an undertaking. UN وكوبا على استعداد للشروع في مفاوضات مباشرة فيما يتعلق بإبرام اتفاقية متعددة الأطراف تطبق هذا النهج وهي تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح، هو الإطار الملائم لإجراء تلك المفاوضات.
    62. Articles 100 to 107 and article 58, paragraph 2, of UNCLOS set out the proper framework for response to piracy. UN 62 - حددت المواد 100 إلى 107 والمادة 58 الفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار الإطار الملائم للرد على القرصنة.
    25. Mr. Belaoura (Algeria) said that the NonProliferation Treaty, as the proper framework for efforts to contain the gravest threat facing humanity, required the full implementation of all its provisions, together with all the related commitments assumed at the previous Review Conferences. UN 25 - السيد بلعورة (الجزائر): قال إن معاهدة عدم الانتشار، باعتبارها الإطار الملائم للجهود الرامية إلى احتواء أخطر تهديد يواجه البشرية، تتطلب التنفيذ الكامل لجميع أحكامها إضافة إلى جميع الالتزامات ذات الصلة التي حدِّدت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    My delegation reiterates the call for increased support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the framework for achieving the Millennium Development Goals in Africa. UN ويكرر وفدي على الدعوة إلى تقديم المزيد من الدعم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، الإطار الملائم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    It agreed that NEPAD provided the framework for United Nations system interventions in support of Africa's development, and decided to fully support the vision of African leaders to take charge of their own development. UN واتفق المجلس على أن هذه الشراكة الجديدة توفر الإطار الملائم للأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما لتنمية أفريقيا، وقرر أن يقدم دعمه الكامل لرؤية القادة الأفارقة المتمثلة في تولي تنميتهم بأنفسهم.
    " The Argentine Government reaffirms its belief that the re-establishment of communications between the mainland territory and the islands, including the unrestricted access of Argentine citizens to the archipelagos, will create a favourable framework for a peaceful and lasting resolution of the dispute. " UN " وتعيد الحكومة الأرجنتينية تأكيد اقتناعها بأن إعادة خطوط الاتصال بين الإقليم القاري والجزر، بما في ذلك وصول المواطنين الأرجنتينيين بحرية إلى أرخبيل الجزر، سيهيئ الإطار الملائم للتوصل إلى حل سلمي ودائم للنزاع " .
    5. Within this framework, and in accordance with the spirit of Security Council resolution 1373 (2001), Morocco believes that, beyond the efforts undertaken at the national and regional levels, concerted multilateral activity within the appropriate context, namely the United Nations, is of major importance in combating such scourges. UN 5 - وفي هذا الإطار، يرى المغرب، وفقا لروح قرار مجلس الأمن 1373، أنه إلى جانب الجهود المبذولة سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الإقليمي، يكتسي العمل المتعدد الأطراف والتشاوري، داخل الإطار الملائم المتمثل في الأمم المتحدة، أهمية قصوى في مكافحة هذه الآفات.
    Protocol V, if implemented proactively, will provide an adequate framework to respond to ERW after the end of active hostilities. UN فالبروتوكول الخامس، إن نُفذ على أساس استباقي، سيوفر الإطار الملائم للتصدي للمتفجرات من مخلفات الحرب بعد نهاية العمليات الحربية الفعلية.
    17. There is a worrying tendency on the part of some States to present problems as resulting more from wars and conflicts than from persecution in the sense of Article 1 A of the 1951 Convention, and to argue that the 1951 Convention offers an increasingly inadequate framework to address present-day challenges. UN 17- وهناك اتجاه مثير للقلق سائد في عدد من الدول قوامه عرض المشاكل على أنها ناتجة عن الحروب والمنازعات أكثر مما هي ناتجة عن الاضطهاد بالمعني المنصوص عليه في المادة 1 ألف من اتفاقية عام 1951، والدفع بأن اتفاقية عام 1951 لم تعد توفر الإطار الملائم الذي يسمح بمواجهة تحديات اليوم.
    The composition of the Special Committee merited special discussion; it was feasible that it should have a wider or open membership, which would provide a suitable framework for the discussion of matters related to the interpretation of the Charter and the application and review of its provisions. UN ومسألة تكوين اللجنة تستحق أن تكون محل نقاش خاص، ويمكن توسيع عضويتها أو جعلها منبرا مفتوحا وبذلك تصبح اﻹطار الملائم لتفسير الميثاق وتطبيق نصوصه وتنقيحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد