He said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations, and did not constitute a consensus text. | UN | وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه. |
He said that the summary reflected the variety of views expressed during the ministerial consultations, and did not constitute a consensus text. | UN | وقال إن الملخص يعكس الآراء المتنوعة التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، وهو لا يشكل نصاً متفقاً عليه. |
The options enumerated below reflect views expressed during the discussions. | UN | وتعكس الخيارات المعددة أدناه الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء المناقشات. |
A summary paper of the views expressed during the group's discussions was prepared by the co-chairs of the contact group. | UN | وأُعِدت ورقة مختصرة بالآراء التي تم الإعراب عنها أثناء مناقشات الفريق بواسطة الرئيسيْن المشاركيْن في فريق الاتصال. |
9. With regard to the new Operation's tasks at the international borders, my Special Envoy has carefully considered the differing views expressed in the course of his consultations. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بالمهام المنوطة بالعملية الجديدة على الحدود الدولية، درس مبعوثي الخاص بعناية اﻵراء المتباينة التي جرى اﻹعراب عنها أثناء المشاورات. |
In response to the views expressed during the second meeting in the consultative process, the participants at the third meeting will further review and discuss, in particular, the following four financing tracks: | UN | ونزولاً على الآراء التي تم الإعراب عنها أثناء الاجتماع الثاني في العملية التشاورية، سوف يواصل المشاركون في الاجتماع الثالث استعراض ومناقشة مسارات التمويل الأربعة التالية بصفة خاصة: |
In addition, the Committee appreciates the delegation's oral responses given to questions raised and to concerns expressed during the consideration of the report. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لردود الوفد الشفوية على المسائل المطروحة والمشاغل التي تم الإعراب عنها أثناء النظر في التقرير. |
68. Many views expressed during the consultation draw on different strategic concepts, but one needs to realize that they are not identical. | UN | 68- وأضاف قائلاً إن آراء كثيرة جرى الإعراب عنها أثناء المشاورة تستند إلى مفاهيم استراتيجية مختلفة، ولكن يلزم أن يدرك المرء أنها غير متطابقة. |
Member States should overcome the disagreements expressed during the fifty-ninth session of the General Assembly concerning the main goal of mine action assistance and the evaluation of United Nations mine action policy. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تتغلب على الخلافات التي جرى الإعراب عنها أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة بشأن الهدف الرئيسي للمساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتطور سياسة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
On 31 July, the President introduced a draft resolution during informal consultations of the whole taking into consideration the views expressed during the open debate, and bearing in mind the discussions at the Arria formula meeting. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، عرضت رئيسة المجلس مشروع قرار أثناء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، آخذة في اعتبارها الآراء التي جرى الإعراب عنها أثناء المناقشة المفتوحة، ومراعية المناقشات التي دارت في اجتماع صيغة أريا. |
On 31 July, the President introduced a draft resolution during informal consultations of the whole taking into consideration the views expressed during the open debate, and bearing in mind the discussions at the Arria formula meeting. | UN | وفي 31 تموز/يوليه، عرضت رئيسة المجلس مشروع قرار أثناء مشاورات غير رسمية للمجلس بكامل هيئته، آخذة في اعتبارها الآراء التي جرى الإعراب عنها أثناء المناقشة المفتوحة، ومراعية المناقشات التي دارت في اجتماع صيغة أريا. |
Recognizing that the statements expressed during the Roundtable illustrate a clear perception of the invaluable importance to protect, maintain and revitalize cultural diversity and biodiversity in a dynamic balance as a prior condition for achieving sustainable development to meet the challenges that nature and humankind are facing in an increasingly globalized world, | UN | وإذ يقر بأن البيانات التي تم الإعراب عنها أثناء المائدة المستديرة تبين تصورا واضحا عما لحماية التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي والمحافظة عليهما وتنشيطهما في إطار توازن ديناميكي من أهمية لا تقدر، كشرط مسبق لإنجاز التنمية المستدامة للتصدي للتحديات التي تواجهها الطبيعة والبشرية في عالم متعولم بدرجة متزايدة. |
The Council/Forum took note of the President's summary, which is set out in annex II to the present report, noting that while it reflected a variety of views expressed during the ministerial consultations it did not constitute a consensus text. | UN | وأحاط المجلس/المنتدى علماً بموجز الرئيس، الذي يرد في المرفق الثاني لهذا التقرير، مع ملاحظة أنه يعكس مجموعة متنوعة من الآراء التي جرى الإعراب عنها أثناء المشاورات الوزارية، ولكنه لا يشكل نصاً يحظى بتوافق الآراء. |
" After hearing all the opinions expressed in the course of consultations the President of the Council concluded that there was no agreement that the necessary conditions existed for modification of the measures of sanctions established in paragraphs 3 to 7 of resolution 748 (1992). " 95-09177 (E) 300395 | UN | " وبعد الاستماع الى جميع اﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها أثناء المشاورات، خلص رئيس المجلس الى أنه ليس هناك اتفاق في الرأي على توافر الشروط اللازمة لتغيير تدابير الجزاءات المحددة في الفقرات ٣ الى ٧ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. " |