The expectations of States parties and the views expressed during the State consultations also provide useful elements from which treaty bodies can benefit in elaborating the suggested aligned methodology. | UN | كما تقدم توقعات الدول الأطراف والآراء التي يتم الإعراب عنها خلال المشاورات مع الدولة عناصر مفيدة يمكن للهيئات المنشأة بموجب معاهدات الاستفادة منها في وضع المنهجية المتناسقة المقترحة. |
Thailand shares the noble objectives and aspirations that have been expressed during this meeting and is ready and willing to do whatever we can to support the realization of these objectives and aspirations. | UN | وتتشاطر تايلند الأهداف النبيلة والتطلعات التي تم الإعراب عنها خلال هذا الاجتماع وهي على استعداد للقيام بكل ما في وسعها وترغب في ذلك لدعم تحقيق هذه الأهداف والتطلعات. |
A very large number of delegates made statements supporting the adoption of the resolution and the draft comprehensive nuclear-test-ban treaty and reiterating a variety of reservations concerning the treaty text itself, many of which had already been expressed during negotiations in the Conference on Disarmament. | UN | وأدلى عدد كبير جدا من أعضاء الوفود ببيانات تؤيد اعتماد القرار ومشروع المعاهدة وتكرر مختلف التحفظات المتعلقة بالمعاهدة ذاتها والتي سبق الإعراب عنها خلال المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح. |
The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Sergio Vieira de Mello, commented on views expressed during the debate. | UN | وعلق سرجيو فييرا دي ميلو، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، على الآراء التي تم الإعراب عنها خلال المناقشة. |
We must build on the resolution, in keeping with the various concerns expressed during this emergency special session of the General Assembly. | UN | يجب أن نبني على القرار بما يتماشى مع الشواغل المتعددة التي تم الإعراب عنها خلال الدورة الاستثنائية الطارئة هذه للجمعية العامة. |
* The following summary represents views expressed during the interactive thematic discussions; it does not reflect a consensus. | UN | * يمثل الموجز التالي الآراء التي جرى الإعراب عنها خلال المناقشات المواضيعية التحاورية؛ ولا يعكس توافقا في الآراء. |
They deplored the fact that the Group of Governmental Experts had been unable to make a recommendation to that effect and suggest the adoption of a fairly broad negotiating mandate, so as to encompass the entire range of opinions expressed during its work. | UN | وأعرب عن أسف الوفدين لأن فريق الخبراء الحكوميين لم يتمكن من تقديم توصيات في هذا الاتجاه واقتراح اعتماد ولاية تفاوض واسعة النطاق، تتناول جميع الآراء التي جرى الإعراب عنها خلال أعماله. |
3. The Ministers noted that security along the common border has not improved, in spite of the strong political will which exists between the two countries, as expressed during their last meeting held in Bujumbura. | UN | 3 - ولاحظ الوزيران أن الوضع الأمني لم يتحسن على طوال الحدود المشتركة بالرغم من الإرادة السياسية القوية التي تحدو البلدين والتي تم الإعراب عنها خلال اجتماعهما الأخير في بوجمبورا. |
2. It is Germany's view that the Chair's non-paper of 14 July 2011 provides a rich synthesis of all the views expressed during the sessions of the Preparatory Committee and serves effectively as a reference document for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. | UN | 2 - وترى ألمانيا أن الورقة الغُفْل المقدمة من الرئيس في 14 تموز/يوليه 2011 تتضمن موجزا ثريا لجميع الآراء التي تم الإعراب عنها خلال دورات اللجنة التحضيرية وتشكّل بالفعل وثيقة مرجعية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة. |