ويكيبيديا

    "الإفراج بكفالة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • release on bail
        
    • of bail
        
    • parole
        
    • bail is
        
    • for bail
        
    • the bail
        
    • released on bail
        
    • bail to
        
    • granting bail
        
    • a bail
        
    • upon bail
        
    • release on bond
        
    • to bail
        
    It provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail. UN وينص على افتراض البراءة، والحق في حضور المحاكمة، والحق في الاستعانة بمحام، والمساومة القضائية، وإمكان الإفراج بكفالة.
    It is therefore important to ensure that migrants are aware of their right to request release on bail. UN ولذلك من المهم التيقن من أن المهاجرين فهموا حقهم في طلب الإفراج بكفالة.
    In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    In this connection, the Committee recalls that the denial of bail does not affect the presumption of innocence. UN وفي هذا الخصوص تذكِّر اللجنة بأن رفض الإفراج بكفالة عن المتهم لا يؤثر على افتراض البراءة.
    No life imprisonment without parole UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    If bail is refused and trial has not commenced within four months of the refusal, a new application can be presented. UN وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد.
    I frequently dealt with applications for bail both pre- and post-trial. UN ونظر في طلبات الإفراج بكفالة سواء قبل المحاكمة أو بعدها.
    The Government has not shown that the courts provided periodic decisions stating the legal and factual grounds for the continued detention of the defendants, also addressing the proportionality review involved in determining continued detention in lieu of release on bail. UN ولم تبين الحكومة أن المحاكم أصدرت قرارات دورية تتضمن أسباباً قانونية ووقائعية لاستمرار احتجاز المتهمين، وتناولت مسألة التناسب لدى اتخاذها قرار استمرار الاحتجاز بدلاً من الإفراج بكفالة.
    18. Mr. Landa Mendibe's release on bail has been requested on various occasions, only to be rejected every time. UN 18- وقد طُلب في مناسبات شتى الإفراج بكفالة عن السيد لاندا مينديبي ثم يُرفض الطلب في كل مرة.
    The Non-Aligned Movement has received with great concern the news issued by international news agencies on the release on bail of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles by decision of a United States Court. UN تلقت حركة عدم الانحياز ببالغ القلق النبأ الذي أوردته وكالات الأنباء الدولية بشأن الإفراج بكفالة عن الإرهابي الدولي المشهور بسوء سمعته لويس بوسادا كاريليس بموجب قرار أصدرته إحدى محاكم الولايات المتحدة.
    I have the honour to write to you in reference to the release on bail of the notorious international terrorist Luis Posada Carriles, by decision of a United States court. UN أتشرف بالكتابة إليكم بشأن الإفراج بكفالة عن الإرهابي الدولي المعروف لويس بوسادا كاريليس بموجب قرار من إحدى محاكم الولايات المتحدة.
    Further, the Criminal Procedure Code also provides that the Court has the discretion to release on bail a woman who has been charged of an offence for which the punishment is death or imprisonment for life. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون الإجراءات الجنائية كذلك على حق المحكمة، حسب تقديرها، في الإفراج بكفالة عن امرأة متهمة بارتكاب جريمةٍ عقوبتها الإعدام أو السجن مدى الحياة.
    It concerned the possibility of bail from detention for an 18-year-old Haitian asylum-seeker. UN وكانت المسألة تتعلق بإمكانية الإفراج بكفالة عن محتجز من ملتمسي اللجوء من رعايا هايتي يبلغ من العمر 18 عاما.
    There is no appeal procedure to question the denial of bail. UN ولا توجد إجراءات استئناف للاعتراض على رفض الإفراج بكفالة.
    The delay was brought about by the judiciary's failure to schedule the case for trial, even after the issue of bail had been considered. UN وإن السبب في هذا التأخير يعود إلى تقاعس الهيئة القضائية عن تحديد موعد للمحاكمة، حتى بعد النظر في مسألة الإفراج بكفالة.
    No life imprisonment without parole UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    No life imprisonment without parole UN عدم الحكم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج بكفالة
    If bail is refused and trial has not commenced within four months of the refusal, a new application can be presented. UN وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد.
    In most circumstances a detainee may apply for bail. UN وفي جل الظروف، يجوز للمحتجز أن يطلب الإفراج بكفالة.
    I have to get the bail in one day. whenever I am out Chitra comes home. Open Subtitles لا بد لي من الحصول على الإفراج بكفالة خلال يوم واحد عندما أخرج ، شيترا تعود للمنزل
    A person suspected of having committed a particularly serious crime cannot be released on bail. UN ولا يمكن الإفراج بكفالة عن شخص متهم بارتكاب جريمة ذات خطورة خاصة.
    The Criminal Procedure Code provides for the possibility of granting bail to a defendant. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية الإفراج بكفالة عن المدّعى عليه.
    It urges the State party to review its rules and practice for granting bail. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح اﻹفراج بكفالة.
    7. In December 2005, a bail application hearing was held in Melbourne for Hany Taha and Abdullah Merhi. UN 7- وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، عُقدت في ملبورن جلسة للنظر في طلب الإفراج بكفالة عن هاني طه وعبد الله مرعي.
    The SPT recommends that the Maldivian authorities review the system of release on bail so the authority that is responsible for investigating the crime does not also decide upon bail. UN وتوصي اللجنة الفرعية سلطات ملديف بإعادة النظر في نظام الإفراج بكفالة حتى لا تكون الجهة المسؤولة عن التحقيق في الجريمة هي التي تقرر شأن الإفراج بكفالة.
    Such national security considerations clearly constitute a " reasonable foundation " for the exercise of my discretion to deny release on bond under section 236(a). UN ومن الجلي أن اعتبارات الأمن الوطني هذه تشكل سندا معقولا أستند إليه في استعمال صلاحيتي لرفض الإفراج بكفالة بموجب المادة 236 (أ).
    (e) The removal of the right to bail for a person charged with or convicted of an offence allegedly committed whilst on bail; and UN )ﻫ( سحب حق الانتفاع من اﻹفراج بكفالة من أي شخص يتهم أو يدان بجريمة يدعى أنه ارتكبها بعد اﻹفراج عنه بكفالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد