We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. | UN | إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة. |
Eliminating impunity for crimes against children | UN | القضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم المرتكبة ضد الأطفال |
End impunity for recruiters of child soldiers. | UN | :: إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يجندون الأطفال. |
The possibility of impunity for perpetrators of the crimes defined by the Rome Statute had been reduced. | UN | كما أن إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الوارد تعريفها في نظام روما الأساسي أصبحت أقل. |
In addition to having an effect on the impunity of those responsible for such crimes, such an instrument would have a persuasive and preventive effect, as repressive Governments would know in advance that no amnesty laws could be enacted. | UN | وبالإضافة إلى ما لهذا الصك من أثر على الإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن مثل هذه الجرائم، سيكون له أيضا تأثير مقنع ووقائي، لأن الحكومات القمعية ستعرف مسبقا أنه لا يمكنها أن تسن قوانين للعفو. |
It recalls the need for States to end impunity for those who perpetrate such acts. | UN | ويذكّر حاجة الدول إلى إنهاء حالات الإفلات من العقاب بالنسبة لأولئك الذين يقترفون مثل هذه الأعمال. |
Most cases of VAW result in impunity for the perpetrators, which fuels the perpetuation of this grave violation. | UN | ومعظم حالات العنف ضد المرأة تسفر عن الإفلات من العقاب بالنسبة لمقترفيه مما يهيئ الأسباب لاستمرارية هذا الانتهاك الخطير. |
That was another important step towards eliminating impunity for serious international crimes. | UN | وتلك خطوة مهمة أخرى تجاه القضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الدولية الخطيرة. |
The fight against impunity for perpetrators of serious international crimes was an important legal policy objective for the entire international community. | UN | وأكد أن محاربة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة تمثل هدفا هاما من أهداف السياسات القانونية للمجتمع الدولي بأسره. |
The Ad Hoc Committee, during its second session, had agreed on areas where victims required increased protection, remedies and the elimination of impunity for the perpetrators of the acts of racism. | UN | فقد وافقت اللجنة المخصصة في دورتها الثانية على المجالات التي تتطلب توفير المزيد من الحماية للضحايا، وسبل الانتصاف والقضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الأفعال العنصرية. |
Only an international convention could sufficiently counter the problem of impunity for private military and security companies that violate international human rights law. | UN | فوضع اتفاقية دولية وحده كفيل بأن يتصدى بفعالية لمشكلة الإفلات من العقاب بالنسبة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة التي تنتهك قانون حقوق الإنسان الدولي. |
3. Expresses concern about the continuing level of impunity for acts of violence against women worldwide; | UN | 3 - تعرب عن قلقها إزاء استمرار مستوى الإفلات من العقاب بالنسبة لأعمال العنف التي تُرتكب ضد المرأة على صعيد العالم أجمع؛ |
It will leave a legacy of international jurisprudence that can guide future courts, deter the future commission of those grave crimes and prevent impunity for potential perpetrators. | UN | وسوف تخلّفان إرثا من الفقه الدولي يمكن أن تهتدي به المحاكم في المستقبل، وأن يردع عن ارتكاب تلك الجرائم الجسيمة في المستقبل، وأن يمنع الإفلات من العقاب بالنسبة للجناة الذين يحتمل أن يرتكبوها. |
Our support stems from our firm belief that if we are to live in a world where justice and international law prevail, then impunity for abhorrent crimes against humanity should end immediately. | UN | وينبثق تأييدنا هذا من إيماننا الراسخ بأنه إذا أريد لنا أن نعيش في عالم تسوده العدالة والقانون الدولي، فلا بد من أن تنتهي على الفور فرص الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الجرائم البغيضة ضد الإنسانية. |
Governments are obliged to fight impunity for all crimes and to bring to justice persons committing murder in the context of mob violence or in the name of so-called popular justice. | UN | ويجب على الحكومات أن تكافح الإفلات من العقاب بالنسبة لجميع الجرائم، وأن تحيل الى القضاء الأشخاص الذين يرتكبون جرائم القتل باسم ما يُدعى بالقضاء الشعبي. |
- That the culture of impunity for the perpetrators of war crimes be brought to an end, in particular by setting up international criminal courts in the countries where the crimes were committed; | UN | :: إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الحرب وذلك بإنشاء محاكم جنائية دولية في البلدان التي ارتكبت فيها هذه الجرائم؛ |
The Court can play an important role in bringing to justice those responsible for attacks against humanitarian personnel and help end impunity for such acts. | UN | والمحكمة يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في تقديم المسؤولين عن الهجمات ضد الموظفين العاملين في المجال الإنساني للمحاكمة، وأن تساعد في إنهاء الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الأعمال. |
She also recommends that special efforts be undertaken to combat corruption of immigration officials and to eliminate impunity for members of trafficking and smuggling networks. | UN | وهي توصي أيضا ببذل جهود خاصة لمكافحة الفساد لدى مسؤولي الهجرة والقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب بالنسبة لأفراد شبكات الاتجار والتهريب. |
She also recommends that special efforts be undertaken to combat corruption among immigration officials and eliminate impunity for trafficking and smuggling networks. | UN | وتوصي أيضا ببذل جهود خاصة لمكافحة الفساد لدى المسؤولين عن الهجرة، والقضاء على مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة لشبكات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
The entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) on 1 July 2002 is a significant step towards eradicating impunity for those crimes. | UN | ويمثل بدء نفاذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، في 1 تموز/يوليه 2002، خطوة هامة تجاه القضاء على إمكانية الإفلات من العقاب بالنسبة لتلك الجرائم. |
Obviously, the advent of the International Criminal Court is one of the most valuable achievements of our time in combating the impunity of perpetrators of the most serious crimes. | UN | ومن الواضح أن استحداث المحكمة الجنائية الدولية من أكثر الإنجازات قيمة في عصرنا هذا في مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي أفظع الجرائم. |