ويكيبيديا

    "الإفلات من العقاب على أخطر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impunity for the most serious
        
    • impunity for the gravest
        
    Finland strongly supports the International Criminal Court in rejecting impunity for the most serious international crimes. UN وتؤيد فنلندا بقوة المحكمة الجنائية الدولية في رفضها الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    That is a significant decision which acknowledges the Court as an important tool in addressing impunity for the most serious international crimes. UN ولقد كان ذلك قرارا هاما يعترف بالمحكمة بوصفها أداة هامة في معالجة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    There were other, less controversial, tools that could be used to combat impunity for the most serious international crimes. UN وهناك أدوات أخرى أقل إثارة للخلاف يمكن استخدامها لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية.
    They recognized the contribution of the Tribunal in the fight against impunity for the most serious crimes of concern to the international community. UN وأقروا بمساهمة المحكمة في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    The community of nations must initiate appropriate reforms to combat impunity for the gravest crimes, while ensuring that individual judges did not undermine the harmonious relations between nations. UN ويجب على المجتمع الدولي الشروع في الإصلاحات المناسبة لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم، والحرص في الوقت ذاته على ألا يقوّض فرادى القضاة علاقات الوئام السائدة بين الأمم.
    While the United Nations and the International Criminal Court are separate organizations, each with its own mandate, the two organizations share the objective of putting an end to impunity for the most serious crimes of international concern. UN وفي حين تشكل الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية منظمتين مستقلتين لكل منهما ولايتها الخاصة، فإنهما تشتركان في هدف إنهاء الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي.
    Although the exercise of jurisdiction was primarily the responsibility of the territorial State in accordance with the principle of the sovereign equality of States, combating impunity for the most serious crimes was an obligation contained in numerous international treaties. UN ورغم أن ممارسة الولاية القضائية هي أساسا مسؤولية دولة الإقليم وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، فإن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التزام يرد في العديد من المعاهدات الدولية.
    A wide majority of delegations had acknowledged the importance of universal jurisdiction as a tool in the fight against impunity for the most serious crimes against humanity. UN فقد سلّمت الغالبية العظمى من الوفود بأهمية الولاية القضائية العالمية كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The establishment of the Court is beyond doubt the most significant development in recent years in the long struggle to eradicate impunity for the most serious international crimes and thereby advance the cause of justice and the rule of law. UN ويمثل إنشاء المحكمة دون شك أهم تطور حدث في السنوات الأخيرة من النضال الطويل من أجل القضاء على الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، ومن ثم النهوض بالعدالة وسيادة القانون.
    It was a strong message by the Security Council that the international community does not accept impunity for the most serious crimes under international law. UN فهي تمثل رسالة قوية موجهة من مجلس الأمن مؤداها أن المجتمع الدولي لا يقبل الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم في نظر القانون الدولي.
    Guided by a renewed spirit of cooperation and solidarity, with a firm commitment to fight impunity for the most serious crimes of international concern and to guarantee lasting respect for the enforcement of international criminal justice, UN إذ نسترشد بروح التعاون والتضامن المتجددة والالتـزام الصارم بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي، وضمان الاحترام الدائم للعدالة الجنائية الدولية وتعزيزها،
    Lastly, Peru wishes to reiterate its willingness to collaborate actively and constructively with the International Criminal Court in order to combat impunity for the most serious crimes of international concern. UN وأخيرا، تود بيرو أن تكرر استعدادها للتعاون على نحو نشط وبنّاء مع المحكمة الجنائية الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي.
    This year, once again, the European Union reaffirms its unwavering commitment to fighting impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN وفي هذا العام، يكرر الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه الثابت بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تستدعي قلق المجتمع الدولي بأسره.
    That proves that the dream of international criminal justice has become a reality and that the Court is resolutely engaged in the fight against impunity for the most serious crimes, which have shocked the collective conscience of humanity for so long. UN وهذا يثبت أن حلم إقامة العدالة الجنائية الدولية قد أصبح واقعا وأن المحكمة منهمكة بإصرار في مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم، التي ما انفكت تصدم الضمير الجماعي للإنسانية منذ أمد طويل.
    The International Criminal Court as well as the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Special Court for Sierra Leone have an important role in upholding the international rule of law by combating impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole. UN وللمحكمة الجنائية الدولية فضلا عن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الخاصة لسيراليون دور هام في إقرار سيادة القانون على الصعيد الدولي بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تهم المجتمع الدولي ككل.
    We appeal to all States Members of the Organization to work individually and collectively towards the achievement of the ideals of the Rome Statute: to contribute to long-lasting respect for, and the enforcement of, international criminal justice in order to prevent and to fight impunity for the most serious crimes of an international character. UN ونناشد جميع الدول الأعضاء في المنظمة أن تعمل فرادى ومجتمعة من أجل تحقيق المثل العليا لنظام روما الأساسي: بالإسهام في الاحترام الطويل الأجل للعدالة الجنائية الدولية وإنفاذها لمنع الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الجسيمة ذات الطابع الدولي ومكافحة ذلك الإفلات.
    The establishment of the ICC is beyond doubt the most significant development in recent years in the long struggle to eradicate impunity for the most serious international crimes and thereby advance the cause of justice and the rule of law. UN ومما لاشك فيه أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يعتبر أهم تطور حدث في الأعوام الأخيرة في الكفاح الطويل من أجل القضاء على الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم الدولية، مما ينهض بقضية العدالة وسيادة القانون.
    107. The topic of the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) continued to be relevant owing to the need to combat impunity for the most serious crimes of international law. UN 107 - وأضاف بأن موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يزال يتسم بالأهمية بالنظر إلى ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم في القانون الدولي.
    It was underscored that, as a general matter, where combating impunity for the most serious crimes of concern to the international community as a whole was at issue, no State official should be shielded by rules of immunity, by turning them into rules of impunity. UN وتم التأكيد على أنه، بصفة عامة، كلما تعلق الأمر بمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي ككل، ينبغي ألا تحمي قواعد الحصانة أي مسؤول من مسؤولي الدول، بتحويلها إلى قواعد للإفلات من العقاب.
    The Council reiterated that the fight against impunity for the most serious crimes of international concern committed against women and girls had been strengthened through the work of the International Criminal Court, ad hoc and mixed tribunals, as well as specialized chambers in national tribunals. UN وأكد المجلس من جديد أن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم موضع الاهتمام الدولي التي ترتكب ضد النساء والأطفال قد تعززت من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة، فضلا عن الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    Let us continue to build on our shared values so that we may move a step closer to eradicating impunity for the gravest crimes of concern to all of humanity. UN فلنواصل البناء على أساس قيمنا المشتركة لكي نتقدم خطوة إلى الأمام نحو القضاء على الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تقلق كل الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد