States are urged to end impunity for acts of violence against humanitarian and United Nations personnel. | UN | ونهيب بالدول إنهاء الإفلات من العقاب على أعمال العنف المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة. |
impunity for acts of torture and ill-treatment | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
impunity for acts of violence that have had serious consequences, such as the death of Palestinian civilians, continues to generate concern. | UN | وما زال الإفلات من العقاب على أعمال العنف التي تترتب عليها عواقب وخيمة من قبيل مقتل المدنيين الفلسطينيين يثير قلقا. |
impunity for acts of torture and ill-treatment | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
Women around the world report a high level of impunity for acts of gender-based violence. | UN | وتبلِّغ النساء حول العالم عن ارتفاع معدلات الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنساني. |
In the current state of lawlessness, verging on anarchy, the main feature of the human rights situation is the pervasive impunity for acts of violence throughout the country. | UN | وفي الحالة الراهنة المتسمة بمخالفة القوانين التي وصلت إلى حد الفوضى، تتمثل السمة الرئيسية لحالة حقوق الإنسان في شيوع الإفلات من العقاب على أعمال العنف في جميع أنحاء البلد. |
Please indicate the measures taken to ensure that there is no impunity for acts of violence against women, particularly at the community level, where the use of community dispute-resolution processes is widespread. | UN | ويرجى ذكر التدابير المتخذة لضمان عدم الإفلات من العقاب على أعمال العنف ضد المرأة، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي، حيث ينتشر اللجوء إلى أشكال التسوية المجتمعية للنزاعات. |
In particular, they must guarantee them maximum remedy and safeguards and adopt a policy of zero tolerance with regard to impunity for acts of racism. | UN | وبالتحديد يجب أن تضمن لهؤلاء الضحايا أكبر قدر من الإنصاف والضمانات وأن تعتمد سياسة عدم التسامح مطلقاً بشأن الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية. |
As one of its founding members, Mongolia also believes that the widest possible accession to the Court will broaden the geographic scope of the Court's jurisdiction and thus end impunity for acts of genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وبوصف منغوليا أحد الأعضاء المؤسسين للمحكمة، فهي ترى أيضا أن انضمام أكبر عدد ممكن من الدول للمحكمة سيوسع النطاق الجغرافي لسلطة المحكمة القضائية وسينهي بالتالي الإفلات من العقاب على أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The delegate said that a discussion in the current forum, on how the fight against impunity for acts of violence against children could be further promoted and implemented at the national level and on the ground, would be welcomed. | UN | وقال المندوب إنه يرحب بإجراء نقاش حول كيفية تعزيز إجراءات مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال العنف ضد الأطفال وتنفيذها على الصعيد الوطني وعلى أرض الواقع. |
G. impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance 32 11 | UN | زاي - الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب 32 12 |
The International Criminal Court, the first great institution to come to life in the new millennium, will be an essential component in the struggle against impunity for acts of genocide, crimes against humanity and war crimes, which are serious crimes of concern to the international community. | UN | وستكون المحكمة الجنائية الدولية، وهي أول مؤسسة كبرى تخرج إلى النور في الألفية الجديدة، عنصرا أساسيا في مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وكلها جرائم خطيرة تؤرق المجتمع الدولي. |
55. A key issue in improving security is impunity for acts of banditry and violations of human rights. | UN | 55 - ويمثل الإفلات من العقاب على أعمال اللصوصية وانتهاكات حقوق الإنسان إحدى المسائل الأساسية المؤثرة على تحسن الحالة الأمنية. |
4.1 All delegations recognize that impunity for acts of political violence is a serious phenomenon that has been ever-present in Togo, particularly during the electoral processes of 1958 to 2005. | UN | 4-1 تُسلِّم جميع الوفود بأن الإفلات من العقاب على أعمال العنف ذات الصبغة السياسية ظاهرة خطيرة شهدتها توغو باستمرار ولا سيما خلال العمليات الانتخابية منذ عام 1958 وحتى عام 2005. |
32. Some member States/groups emphasized that impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, must be prevented and combated. | UN | 32- شددت بعض الدول الأعضاء/المجموعات على أنه يجب منع ومكافحة الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
PNTL accountability mechanisms must also continue to be improved to avoid impunity for acts of misconduct. | UN | كما يجب الاستمرار في تحسين آليات مساءلة قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي لتفادي الإفلات من العقاب على أعمال سوء السلوك. |
impunity for acts of sexual violence against women was endemic. | UN | كما لا تزال ظاهرة الإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكَبة ضد النساء متوطّنة في البلاد(52). |
(o) impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and maximizing remedies for the victims of these violations; | UN | (س) الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعظيم سبل الانتصاف لضحايا هذه الانتهاكات؛ |
(o) impunity for acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and maximizing remedies for the victims of these violations; | UN | (س) الإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعظيم سبل الانتصاف لضحايا هذه الانتهاكات؛ |
52. As indicated in the SPT's Report, impunity for acts of torture was pervasive and was evidenced by a generalized failure to bring perpetrators to justice, as well as the persistence of a culture that accepts abused by public officials. | UN | 52- مثلما يبين تقرير اللجنة الفرعية، فإن الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب أمر منتشر ويدل عليه عدم تقديم مرتكبيه إلى العدالة بشكل عام، فضلاً عن استمرار ثقافة تقبل بالإساءات التي يرتكبها الموظفون العموميون. |