ويكيبيديا

    "الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impunity for serious crimes
        
    • impunity for serious offences
        
    The biggest challenge facing the international community was to prevent impunity for serious crimes. UN وأكبر تحد يواجهه المجتمع الدولي منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    90. His Government was committed to fighting impunity for serious crimes. UN 90 - إن حكومته ملتزمة بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    In particular, the need to ensure stability in international relations must be weighed against the equally important need to avoid impunity for serious crimes under international law. UN وعلى وجه التحديد، يجب الموازنة بين الحاجة إلى ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية وما يماثلها في الأهمية من حاجة إلى تجنب الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي.
    34. Mr. Choudhary (India) said that in order to foster the rule of law at the national and international levels, there must be no impunity for serious crimes. UN 34 - السيد شودري (الهند): قال لكي يتسنى تبني سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، لا بد من عدم الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    16. The Committee recommends that the State party continue its commitment to the fight against impunity, adopt the necessary laws for its realization and ensure that children benefit from the measures preventing impunity for serious offences committed against them. UN 16- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وباعتماد القوانين اللازمة لإعمال ذلك الالتزام وبضمان استفادة الأطفال من تدابير منع الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي تُرتكب في حقهم.
    35. The General Assembly resolutions adopted at the last two sessions had contributed to the common goal of avoiding impunity for serious crimes. UN 35 - وأضاف قائلا إن قرارات الجمعية العامة التي اتُخذت في الدورتين الأخيرتين قد أسهمت في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في تفادي الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    In my meetings with Timorese authorities, I continue to reiterate the United Nations position that there can be no amnesty or impunity for serious crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وخلال اجتماعاتي مع السلطات التيمورية، أواصل التأكيد مجددا على موقف الأمم المتحدة المتمثل في عدم جواز العفو أو الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    It will be essential to establish a full-fledged disarmament, demobilization and reintegration programme to underpin wider reconstruction efforts, continue to upscale activities to restore State authority and stabilize communities, prepare for the return of refugees and the displaced, and fight impunity for serious crimes. UN وسيكون من الضروري وضع برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يمكنه أن يدعم جهودا أوسع نطاقا لإعادة الإعمار؛ وأن يواصل التوسع في أنشطة إعادة بسط سلطة الدولة وتحقيق الاستقرار للمجتمعات المحلية؛ وأن يعدّ لعودة اللاجئين والمشردين؛ وأن يكافح الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة.
    75. Mr. Eriksen (Norway) said that impunity for serious crimes should apply regardless of the circumstances because impunity could only foster mistrust and taint the Organization's image. UN 75 - السيد إريكسون (النرويج): قال إنه لا بد من مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة مهما كانت الملابسات، لأنه لن يؤدي إلا إلى انعدام الثقة في المنظمة وتشويه صورتها.
    46. While universal jurisdiction undeniably played a role in combating impunity for serious crimes, some legal experts believed that it had been rendered obsolete by the existence of the International Criminal Court. UN 46 - وأوضح أنه فيما تؤدّي الولاية القضائية العالمية دوراً لا يُنكَر في مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة فإن بعض الخبراء القانونيين يعتقدون أنها تجاوزها الزمن بعد قيام المحكمة الجنائية الدولية.
    132.69. Continue to strengthen its efforts to combat impunity for serious crimes under international law by continuing its cooperation with the ICTY and by ensuring that other perpetrators are prosecuted in domestic courts in accordance with international standards (Australia); 132.70. UN 132-69- مواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي عن طريق مواصلة تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وعن طريق ضمان مقاضاة مرتكبي الجرائم الآخرين في المحاكم المحلية وفقاً للمعايير الدولية (أستراليا)؛
    56. Mr. Sylla (Senegal) said that, despite the divergence of views on the principle of universal jurisdiction, it was generally recognized as a tool for combating impunity for serious crimes that shocked the collective conscience, such as genocide, war crimes, crimes against humanity, piracy, slavery and trafficking in persons, and hostage-taking. UN ٥٦ - السيد سيلا (السنغال): قال إنه على الرغم من تباين الآراء بشأن مبدأ الولاية القضائية العالمية، يُعترف بهذا المبدأ عموما كأداة لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة التي تهزُّ الوجدان الجماعي، من قبيل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والقرصنة، والرق، والاتجار بالأشخاص، وعمليات أخذ الرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد