ويكيبيديا

    "الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • impunity for human rights violations
        
    • impunity for human rights abuses
        
    • impunity for violations of human rights
        
    • impunity for abuses of human rights
        
    Lastly, Argentina reiterated its unflagging commitment to combating impunity for human rights violations. UN واختتمت بالتأكيد على التزام الأرجنتين الدؤوب بمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    The security situation in the conflict-affected regions of the country has remained precarious, and impunity for human rights violations remains a recurring problem. UN ولا تزال الحالة الأمنية مشوبة بالخطر في مناطق البلد المتأثرة بالنزاعات، ويشكل الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان مشكلة متجددة.
    Persistent impunity for human rights violations has had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. UN وكان لاستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها.
    impunity for human rights abuses prevails throughout the country. UN ويسود الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان جميع أنحاء البلاد.
    In addition, impunity for violations of human rights and international humanitarian laws, which has accompanied the Somali crisis since the beginning, has remained entrenched. UN وبالإضافة إلى ذلك استمر تكريس الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية، التي صاحبت الأزمة الصومالية منذ بدايتها.
    1. impunity for human rights violations UN 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان
    Spain confirmed its willingness to continue the discussion about an international binding regulatory framework for private military and security companies in order to avoid impunity for human rights violations committed by such companies. UN 61- وأكدت إسبانيا رغبتها في مواصلة النقاش بشأن وضع إطار تنظيمي دولي ملزم للشركات العسكرية والأمنية الخاصة بغية اجتناب الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها تلك الشركات.
    The Commission also requested the Secretary-General once again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها.
    1. impunity for human rights violations UN 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان
    Governments must become conscious of the need to eliminate impunity for human rights violations. UN 124- ويجب على الحكومات أن تعي الحاجة إلى القضاء على الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    27. Persistent impunity for human rights violations has had had a corrosive effect on rule of law institutions and has further damaged their credibility. UN 27- واستمرار الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان كان له أثر سلبي على مؤسسات سيادة القانون وأضر كذلك بمصداقيتها.
    1. impunity for human rights violations UN 1- الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان
    However, the High Commissioner noted that the general climate of impunity for human rights violations committed during and since the conflict remains one of the main human rights concerns. UN غير أن المفوضة السامية لاحظت أن تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وفيما بعده لا تزال أحد الشواغل الأساسية في مجال حقوق الإنسان.
    Since 2003, Kenya had expressed its commitment to addressing impunity for human rights violations as well as economic crimes. UN ومنذ عام 2003، أبدت كينيا التزامها بالتصدي لمسألة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان إضافة إلى الجرائم الاقتصادية.
    20. impunity for human rights violations is still present in all regions of the world and poses a serious challenge to the pursuit of justice. UN 20- ولا يزال جميع أنحاء العالم يعاني من ظاهرة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان وهو ما يثير تحدياً خطيراً في سبيل السعي لتحقيق العدالة.
    The Council expressed its support for the appointment of an independent expert charged with examining all aspects of the issue of impunity of perpetrators of human rights violations which, in the Council's view, is an adequate mechanism in the fight of the United Nations against impunity for human rights violations. UN وأبدى المجلس تأييده لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب، لأن ذلك يشكل في رأي المجلس آلية ملائمة لعمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام من جديد أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    The Secretary-General was also requested again to invite States to provide information on any legislative, administrative or other steps they have taken to combat impunity for human rights violations in their territory and to provide information on remedies available to the victims of such violations. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام مرة أخرى أن يدعو الدول إلى تقديم معلومات عن أي خطوات تشريعية أو إدارية أو غيرها من الخطوات التي اتخذتها لمكافحة الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان في إقليمها وتقديم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.
    380. Reports have identified impunity for human rights abuses as a key factor fuelling the human rights crisis. UN 380- ووصفت التقارير الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان بأنه عامل رئيسي يؤجج أزمة حقوق الإنسان.
    65. impunity for violations of human rights and international humanitarian law remains widespread, and needs to be addressed by all parties as a matter of the highest urgency. UN 65- ولا يزال الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضعاً سائداً يتعين التصدي له على وجه السرعة القصوى من قبل جميع الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد