impunity for crimes of genocide | UN | الإفلات من العقاب على جرائم الإبادة الجماعية |
Civil society must continue to marshal public opinion against all forms of impunity for crimes of murder. | UN | ويجب أن يستمر المجتمع المدني في تعبئة الرأي العام ضد جميع أشكال الإفلات من العقاب على جرائم القتل العمد. |
The climate of impunity for crimes of sexual violence has also exacerbated the problem. | UN | كما أن مناخ الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي زاد من تفاقم المشكلة. |
Civil society must continue to develop public opinion against all forms of impunity for crimes of murder. | UN | ويجب أن يستمر المجتمع المدني في تعبئة الرأي العام ضد جميع أشكال الإفلات من العقاب على جرائم القتل العمد. |
The members of the Council encouraged the Government to pay greater attention to preventing impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. | UN | وشجع أعضاء المجلس الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر. |
They commended the Government of Liberia for the progress in improving the criminal justice system and ensuring the rule of law and encouraged the Government to pay greater attention to preventing impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. | UN | وأثنوا على حكومة ليبريا لما أُحرز من تقدم في تحسين نظام العدالة الجنائية وكفالة سيادة القانون، وشجعوا الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة منع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر. |
Members of the Council further encouraged the Government to pay greater attention to combatting impunity for crimes of sexual and gender-based violence, especially against minors. | UN | وشجع أعضاء المجلس الحكومةَ على إيلاء مزيد من الاهتمام لمحاربة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر. |
impunity for crimes of sexual violence was being fought, and military courts had convicted a number of soldiers and officers found guilty of sexual violence. | UN | وتجري مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، حيث أدانت المحاكم العسكرية عدداً من الجنود والضباط بارتكاب أعمال عنف جنسي. |
We further recognize the incompatibility between racism and democracy and are conscious that any form of impunity for crimes motivated by racist and xenophobic attitudes plays a role in weakening the rule of law and democracy, tends to encourage the recurrence of such crimes and requires resolute action and cooperation for its eradication; | UN | ونسلّم كذلك بأن العنصرية تتعارض مع الديمقراطية، وندرك أن أي شكل من أشكال الإفلات من العقاب على جرائم ارتُكبت بدوافع العنصرية وكره الأجانب يسهم في إضعاف سيادة القانون والديمقراطية، ومن شأنه أن يشجع تكرار ارتكاب هذه الجرائم، مما يستوجب تصميماً على العمل والتعاون على الحيلولة دون ذلك الإفلات؛ |
To combat impunity for crimes of genocide in accordance with international law [...] and cooperate with international criminal tribunals. | UN | مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم الإبادة الجماعية وفقاً للقانون الدولي [.....] والتعاون مع المحاكم الجنائية الدولية. |
GBV remains a major concern in many conflict-affected areas and is exacerbated by persistent impunity for crimes of sexual violence. | UN | ويظل العنف الجنساني مصدر قلق كبير في كثير من المناطق المتضررة بالنزاعات، ويزيد من تفاقمه استمرار الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي. |
My delegation wishes to highlight the work of the Court in consolidating international criminal law and in its efforts to ensure the prevalence of international justice over impunity for crimes within the Court's jurisdiction. | UN | يود وفدي أن يسلِّط الضوء على عمل المحكمة في تعزيز القانون الجنائي الدولي، وفي جهودها لكفالة أن تسود العدالة الدولية الإفلات من العقاب على جرائم هي من اختصاص المحكمة. |
However, further efforts were needed to ensure that impunity for crimes against children during times of conflict was not tolerated. | UN | بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لضمان عدم التسامح مع الإفلات من العقاب على جرائم تُرتكَب ضد الأطفال أثناء فترات الصراع. |
76. There is also an evident gap in the legal framework which may result in impunity for crimes of sexual violence committed during the conflict. | UN | 76 - ويعاني الإطار القانوني أيضا من ثغرة واضحة قد تؤدي إلى الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي التي ارتكبت خلال النـزاع. |
60. With respect to the amnesty laws introduced in February 2006, it was reported that these grant security forces impunity for crimes under international law, including crimes against humanity and other serious violations, committed during the conflict of the 1990s. | UN | 60- وفيما يتعلق بقوانين العفو الصادرة في شباط/فبراير 2006، ذُكر أن هذه القوانين تمكن قوات الأمن من الإفلات من العقاب على جرائم تدخل تحت طائلة القانون الدولي، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة الأخرى، التي ارتُكبت خلال النزاع الذي وقع في تسعينيات القرن الماضي. |
36. While noting the launch of the Preventing Sexual Violence Initiative, aimed at combating impunity for crimes of sexual violence, the Committee is concerned at reports that female genital mutilation persists in some communities in the State party. | UN | 36 - بينما تحيط اللجنة علماً بمبادرة منع العنف الجنسي التي تهدف إلى مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد استمرار عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في بعض المجتمعات المحلية في الدولة الطرف. |
(h) The intra-institutional panel of the Prosecutor-General's Office on combating impunity for crimes of violence against women (see below). | UN | (ح) الفريق المشترك بين المؤسسات التابع لمكتب المدعي العام والمعني بمكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف ضد المرأة (انظر أسفله). |
He stressed that with political will on the part of Governments, the United Nations team of experts on the rule of law and sexual violence in conflict could assist in building capacity to fight impunity for crimes of sexual violence, helping Governments to address reforms to the military and criminal justice systems and other crucial areas. | UN | وشدد على أنه في ظل توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات، يمكن لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النـزاع أن يساعد على بناء القدرات في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، ومساعدة الحكومات على تناول إصلاح نظم العدالة العسكرية والجنائية وغيرها من المجالات البالغة الأهمية. |
In his briefing, the Secretary-General stressed that, with political will on the part of Governments, the United Nations team of experts on the rule of law and sexual violence in conflict could assist in building capacity to fight impunity for crimes of sexual violence, helping Governments to address reforms to the military and criminal justice systems and other crucial areas. | UN | وشدد الأمين العام في إحاطته الإعلامية على أنه في ظل توفر الإرادة السياسية لدى الحكومات، يمكن لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون والعنف الجنسي في حالات النـزاع أن يساعد على بناء القدرات في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي، ومساعدة الحكومات على القيام بإصلاح نظم العدالة العسكرية والجنائية وغيرها من المجالات البالغة الأهمية. |
In compliance with its international obligations, duly carry out, without delay, in an independent manner and respecting fair trial guarantees, investigations into the human rights violations; prosecute perpetrators; and compensate victims, in order to end impunity for crimes committed as a result of the coup d'état (Argentina); | UN | 82-89- وأن تجري على النحو الواجب ودون تأخير، وفاءً بالالتزامات الدولية، تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان بطريقة مستقلة تحترم ضمانات المحاكمة العادلة؛ وأن تقاضي مرتكبيها؛ وتقدم تعويضات للضحايا، من أجل إنهاء حالات الإفلات من العقاب على جرائم ارتُكبت نتيجة للانقلاب (الأرجنتين)؛ |