Cross-border bank lending nevertheless remains weighed down by continuing financial difficulties faced by advanced country banks. | UN | لكن الإقراض المصرفي عبر الحدود يظل مع ذلك متأثرا باستمرار الصعوبات المالية التي تواجهها المصارف في البلاد المتقدمة. |
While bank lending has undergone a recovery in parts of Asia, it continues to be subdued in other regions. | UN | وعلى الرغم من أن الإقراض المصرفي قد انتعش في بعض أجزاء آسيا، فقد ظل فاترا في المناطق الأخرى. |
Loans advanced to facilitate commercial activities still constitute the most important component of bank lending to the private sector. | UN | وما زالت القروض المقدمة لتيسير الأنشطة التجارية تشكل أهم عنصر في الإقراض المصرفي للقطاع الخاص. |
bank lending was also affected by the turbulence on international financial markets. | UN | وتأثر الإقراض المصرفي أيضا بالاضطراب في الأسواق المالية الدولية. |
The recovery in international bank lending to the region has been very slow, especially when compared to bond placements. | UN | وكان الانتعاش في الإقراض المصرفي الدولي في المنطقة بطيئا للغاية خاصة عند مقارنته بإيداعات السندات. |
The public sector also continued to expand and because bank lending also increased, activities also increased in the private sector. | UN | كما واصل القطاع العام توسعه، ونظراً لزيادة الإقراض المصرفي أيضاً، فإن أنشطة القطاع الخاص ارتفعت هي أيضاً. |
There was some revival in cross-border bank lending to developing countries, although this continues to be subdued, with banks in the euro area still facing deleveraging pressures. | UN | وحدث شيء من الانتعاش في الإقراض المصرفي العابر للحدود إلى البلدان النامية، مع أن ذلك لا يزال ضعيفا، لأن المصارف في منطقة اليورو لا تزال تواجه ضغوطا متصلة بخفض نسبة الديون. |
In addition, bank lending in the United States continued to rise, and a number of banks in Europe decided to pre-pay the long-term loans they had borrowed from the European Central Bank. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمر تزايد الإقراض المصرفي في الولايات المتحدة، وقرر عدد من المصارف في أوروبا إجراء تسديد مسبق للقروض الطويلة الأجل التي كانت قد اقترضتها من المصرف المركزي الأوروبي. |
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. | UN | وفي منطقة اليورو، انخفضت علاوات المخاطر المتعلقة بالسندات السيادية في البلدان المثقلة بالديون انخفاضاً ملحوظاً، غير أن الاقتصاد الحقيقي تثقله برامج التقشف وضعف الإقراض المصرفي واستمرار الارتياب، وبتراجُع هذه العوامل يُتوقع أن يحدث انتعاش تدريجي جدا ليس إلا. |
Internally, large current account deficits and unsustainable bank lending in recent years pose threats to growth. | UN | وفيما يتعلق بالعوامل الداخلية، يشكل العجز الكبير في الحساب الجاري وعدم استدامة الإقراض المصرفي في السنوات الأخيرة تهديدات للنمو. |
Gross fixed capital formation had yet to recover, while bank lending to insurance corporations, other financial intermediaries and non-finance corporations had dried up. | UN | ولم ينتعش بعد تكوين رأس المال الإجمالي، بينما جف الإقراض المصرفي لشركات التأمين، والوسطاء الماليين الآخرين، والشركات غير المالية. |
The sharpest drop was in international bank lending to emerging economies, with a total net inflow of $400 billion in 2007 becoming a net outflow of more than $80 billion in 2009. | UN | وكان أكبر انخفاض في الإقراض المصرفي الدولي للاقتصادات الناشئة، مع تدفق صاف بلغ إجماليه 400 بليون دولار في عام 2007 ليصبح تدفقاً صافياً يزيد على 80 بليون دولار في 2009. |
17. Other components of private capital flows to developing countries, including international bank lending and portfolio investments, have continued to recover following the crisis. | UN | 17 - وواصلت العناصر الأخرى لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية انتعاشها بعد الأزمة، ويشمل ذلك الإقراض المصرفي الدولي واستثمارات الحافظات. |
:: Indonesia bank lending Project: January 2008-March 2008; UNDP | UN | :: مشروع الإقراض المصرفي في إندونيسيا: كانون الثاني/يناير 2008-آذار/مارس 2008؛ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
13. In a similar vein, the gradual recovery in commercial bank lending to developing countries is also susceptible to the fragility in economic and financial conditions. | UN | 13 - وبالمثل، فإن الانتعاش التدريجي الذي شهده الإقراض المصرفي التجاري للبلدان النامية هو أيضا عرضة للهشاشة التي تتسم بها الظروف الاقتصادية والمالية. |
There have been massive two-way financial flows dominated by short-term capital movements in the form of bank lending, equities and bonds. | UN | وكانت ثمة تدفقات مالية ضخمة في اتجاهين، هيمنت عليها حركة رأس المال على المدى القصير في شكل الإقراض المصرفي والأسهم والسندات. |
Moreover, it can be argued that the strong headline economic indicators in some countries may be masking potential vulnerabilities, such as the accumulation of bank lending and private debt in some countries. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن المجادلة بأنه من المحتمل أن تخفي بعض المؤشرات الاقتصادية الرئيسية القوية في بعض البلدان أوجه ضعف محتملة، مثل تراكم الإقراض المصرفي والديون الخاصة في بعض البلدان. |
Despite this, interest rates in the region have remained low by comparison with historic rates; this has contributed to a strong rise in bank lending, in particular consumer lending, which was the type of credit to increase the most, and mortgage lending. | UN | وبالرغم من ذلك، ظلت أسعار الفائدة في المنطقة منخفضة بالمقارنة بالأسعار التاريخية، وأسهم ذلك في ارتفاع الإقراض المصرفي بدرجة كبيرة، ولا سيما إقراض المستهلكين، الذي كان هو نوع الائتمان الذي زاد أكثر من غيره، والإقراض الرهني العقاري. |
Indeed, there are concerns that the implementation of the new framework may result in a significant reduction of bank lending to much of the developing world. | UN | وفي واقع الأمر، هناك شواغل إزاء احتمال أن يفضي تنفيذ الإطار الجديد إلى خفض كبير في الإقراض المصرفي لمعظم البلدان النامية. |
In general, FDI is the least volatile of investment flows, while short-term bank lending is the most volatile. | UN | وبوجه عام يعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر أقل تدفقات الاستثمار تقلباً، في حين أن الإقراض المصرفي القصير الأجل هو أكثرها تقلباً. |