ويكيبيديا

    "الإقصاء من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • exclusion from
        
    • excluded from
        
    Turkey protested the development and called on companies to withdraw from the tender or face exclusion from new energy projects in Turkey. UN واحتجت تركيا على ذلك التطور ودعت الشركات إلى الانسحاب من العطاء أو مواجهة الإقصاء من مشاريع الطاقة الجديدة في تركيا.
    It is a complex phenomenon with many dimensions, comprising, inter alia, exclusion from the elementary human rights to food, education and health. UN بل هو ظاهرة معقدة ذات أبعاد كثيرة تضم، في جملة أمور، الإقصاء من الحقوق الإنسانية الأساسية في الغذاء والتعليم والصحة.
    That group faced structural poverty resulting in exclusion from education. UN وتواجه هذه الفئة فقراً هيكلياً يسفر عن الإقصاء من التعليم.
    It should not be isolated or excluded from participation in regional and hemispheric processes. UN وينبغي ألا تتعرض للعزلة أو الإقصاء من المشاركة في العمليات الإقليمية أو تلك التي تجري على صعيد نصف الكرة الأرضية.
    Unless small States like ours are provided with special and differential treatment, they will be excluded from the global economy. UN وما لم تحظ الدول الصغيرة مثل بلدنا بمعاملة خاصة وتفضيلية، فسوف يكون مصيرها الإقصاء من الاقتصاد العالمي.
    Stigmatization as described above leads to exclusion from society and, consequently, exclusion from State-sponsored benefits and services meant to address chronic poverty. UN تؤدي الوصمة على النحو الذي وُصفت به أعلاه، إلى الإقصاء من المجتمع، وبالتالي الإقصاء من الاستحقاقات والخدمات التي تكفلها الدولة ويقصد بها التصدي للفقر المزمن.
    Together with unwanted pregnancies and low life expectancy, these indicators reflect high levels of exclusion from economic participation and social and health protection. UN وتعكس هذه المؤشرات، بالاقتران مع حالات الحمل غير المرغوب وقصر العمر المتوقع، مستويات عالية من الإقصاء من المشاركة الاقتصادية ومن الحماية الاجتماعية والصحية.
    Exclusion, he observed, described the essence and core of extreme poverty: exclusion from capacities, responsibilities, entitlements and rights, as opposed to focus on issues of economic disadvantage. UN وأشار أن الإقصاء يمثل لبّ وأساس الفقر المدقع: بمعنى الإقصاء من القدرات، والمسؤوليات، والمستحقات والحقوق، بالمقارنة مع التركيز على المسائل المتعلقة بالحرمان الاقتصادي.
    With regard to sexual violence, stigma is a crucial element at all stages, starting from its humiliating intention as well as its impact which, apart from the often devastating physical and mental consequences, often entails exclusion from the family and/or community and can lead to outright destitution. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، يشكل الوصم عنصراً حاسماً في جميع المراحل ابتداءً من قصد الإذلال وكذلك الأثر الناجم عنه وهو ما يؤدِّي في كثير من الأحيان، عدا عن العواقب الجسدية والعقلية المدمِّرة، إلى الإقصاء من الأسرة و/أو المجتمع وقد يفضي إلى الحرمان التام.
    36. Particular attention must, however, be paid to children with disabilities, who even in times of non-emergency face exclusion from and discrimination within education. UN 36 - ومع ذلك، من الواجب إيلاء اهتمام خاص للأطفال ذوي الإعاقة، الذين يواجهون الإقصاء من التعليم والتمييز داخله حتى في الحالات غير الطارئة.
    Elimination or exclusion from competition through exemption of certain activities from the scope and coverage of competition laws10; UN - الإقصاء من المنافسة أو الاستبعاد منها بإعفاء أنشطة معينة من نطاق قوانين المنافسة ومن مدى تغطيتها(10)؛
    Médecins Sans Frontières (MSF) is an international medical humanitarian organization created in 1971 that provides aid in 60 countries to people who survival is threatened by violence, neglect or catastrophe, primarily due to armed conflict, epidemics, malnutrition, exclusion from health care or natural disasters. UN أطباء بلا حدود هي منظمة إنسانية طبية دولية أُنشئت عام 1971 وتقدم المساعدة في 60 بلدا لشعوب تهدد بقاءها أوجه العنف أو الإهمال أو الكوارث، التي ترجع بالدرجة الأولى إلى النزاعات المسلحة، أو الأوبئة، أو سوء التغذية، أو الإقصاء من الاستفادة من الرعاية الصحية، أو الكوارث الطبيعية.
    - exclusion from public contracts; UN - الإقصاء من الأسواق العمومية؛
    59. A number of in-kind incentives, such as school meal programmes, especially in poverty-stricken areas, are implemented in order to ensure that income deprivation or poverty in general does not result in exclusion from schools. UN 59- ويُقدم عدد من الحوافز العينية، كبرامج الوجبات المدرسية، ولا سيما في المناطق الفقيرة، من أجل ضمان ألا يؤدي الحرمان من الدخل أو الفقر بشكل عام إلى الإقصاء من الدراسة.
    " 14. Stresses the importance of taking further effective measures to remove the obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in accordance with relevant United Nations resolutions, in particular peoples living under foreign occupation and their exclusion from labour markets and its effect on economic and social development; UN " 14 - تشدد على أهمية اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لإزالة العقبات التي تعترض إعمال حق الشعوب في تقرير المصير، وفقا لقرارات الأمم المتحدة، ولا سيما الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي والتي تعاني من الإقصاء من أسواق العمل والآثار التي يخلفها ذلك على التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    9. The State educational policy is based on the principles of political, religious and philosophical neutrality, non-discrimination, efforts to combat exclusion from school, the culture and spirit of partnership, the promotion of unity and tolerance and training in ethical values. UN 9 - وتقوم سياسة الدولة التعلمية على مبادئ الحياد السياسي والديني والفلسفي، وعدم التمييز، وبذل الجهود لمكافحة الإقصاء من التعليم، والتحلي بثقافة الشراكة وروحها وتعزيز التسامح والوحدة، والتدريب على القيم الأخلاقية.
    exclusion from the process of education, UN (د) الإقصاء من عملية التعليم؛
    After migrating to the West, she found herself, along with women from very different backgrounds, confronted with different forms of gender discrimination, such as exclusion from employment, financial and economic disadvantage, prejudice, sexual harassment, the difficulty of combining employment with family responsibilities, arranged marriages, and violence against women in all its forms. UN وبعد أن هاجرت إلى الغرب، وجدت ليا نفسها بجانب نساء ذوات آفاق مختلفة للغاية عن آفاقها، وواجهت أشكالا مختلفة من التمييز القائم على الجنس مثل الإقصاء من العمل، وأوضاع مالية واقتصادية غير مواتية، وتحيُّزات، وتحرُّشات جنسية، وصعوبة الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية، وعقد الزيجات بالترتيب، والعنف ضد المرأة بجميع أشكاله.
    Moreover, Nyatura soldiers without prior Congolese armed forces experience fear being excluded from the process. UN وعلاوة على ذلك، يخشى جنود نياتورا ممن تعوزهم الخبرة السابقة في القوات المسلحة الكونغولية الإقصاء من هذه العملية.
    When people have hope and a perspective of meaningful participation in political life, when they do not feel discriminated against or excluded from education and job markets, they will not take up arms. UN وعندما يكون لدى الأشخاص أمل ومنظور في مشاركة مجدية في الحياة السياسية، وعندما لا يشعرون بالتمييز ضدهم أو الإقصاء من أسواق التعليم والعمل، فإنهم لن يحملوا السلاح.
    If present trends continue, a large number of commodity-dependent developing countries risk being excluded from the dynamic segments of the world economy, with serious consequences for their growth, sustainable development and poverty levels. UN وإذا ما استمرت الاتجاهات الحالية، سيواجه عدد كبير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية خطر الإقصاء من أجزاء حيوية من الاقتصاد العالمي، فتكون لذلك عواقب وخيمة على نمو هذه البلدان، وعلى التنمية المستدامة ومستويات الفقر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد